Most Accurate Translation Ever

Sat 2009/01/03 14:29 JST
 78
 in Otaku
1360 views

Agree. Most accurate translation I've seen so far.

Original text from twu below.

This is probably the MOST literal translation of chinese into english I've ever seen. It is by no means engrish, but the choice of words made me lol'd when I saw it outside an apartment building in Guangzhou during my trip to China in the summer.

If you are interested in reading about life in Japan, seeing photos taken daily around Tokyo, like Japanese subculture (anime, manga, figures, Dollfies) then you may want to start delving into the Japan or Figure categories for a start or have a gander at all photo articles.

If you don't have much time now, maybe subscribe to the RSS Feed, Twitter Feed or join the other readers in the FaceBook Page.
Alternatively, you may want to read more about the site.
If you are a regular reader then this message will probably annoy you each time - hide it forever.

This item was posted in the Otaku category. You can see more of everything else or subscribe via RSS instead.
-Japan Probe - News from Japan (Subscribe)
-Akihabara News – Gadgetry from Japan (Subscribe)

  • Kabuklu
    Kabuklu in Istanbul, Turkey (Registered on 2008/06/18)
    Student

    I guess this is what they call a "right to the point" translation lol

    Sat 2009/01/03 14:27:09 JST (ID #434121)
    reply to Kabuklu's comment
  • Azure Yazoo
    Azure Yazoo (Registered on 2008/06/18)
    Aspiring Game desinger/Author
    http://azureyazoo.blogspot.com

    Look at it this way it works well since it grabbed your attention.lol

    Sat 2009/01/03 14:29:07 JST (ID #434124)
    reply to Azure Yazoo's comment
  • gordon
    gordon in 新加坡 Singapore (Registered on 2007/06/11)
    銀河帝国五〇一軍团 TK/TD 8316 M.E.P.D. Police Sergeant
    http://gordonator.com/

    一针见血 (one needle see blood).
    meaning to say it's straight to the point. ('~')

    btw is this a hijack, it appears on danny's news.

    Sat 2009/01/03 14:33:20 JST (ID #434128)
    reply to gordon's comment
    • Agito666
      Agito666 in KL, PJ (Registered on 2008/06/09)
      Creative Designer under probation period
      http://agito666.deviantart.com/

      sir, i have a question, what is "piss off" means in Chinese?

      and "人山人海" means what in english? LOL

      Sat 2009/01/03 15:12:41 JST (ID #434179)
      reply to Agito666's comment
      • holybell84
        holybell84 in Singapore (Registered on 2007/08/22)
        Student
        http://saikyou.wordpress.com

        The second one means "crowded"

        Piss off.... well literally, I am not sure despite being a chinese.

        Sat 2009/01/03 15:15:50 JST (ID #434182)
        reply to holybell84's comment
      • twu
        twu in country of igloos and lumberjacks... (Registered on 2008/09/08)
        Professional Panhandler
        http://theinfernoproject.com

        人山人海 (literally) = People Mountain People Sea
        it means a lot of people around (the area), or very crowded

        not sure what you mean by "piss off" though, do you mean what's the term they use for being pissed off?

        Sat 2009/01/03 15:18:49 JST (ID #434186)
        reply to twu's comment
        • Agito666
          Agito666 in KL, PJ (Registered on 2008/06/09)
          Creative Designer under probation period
          http://agito666.deviantart.com/

          both...

          Sat 2009/01/03 16:44:33 JST (ID #434295)
          reply to Agito666's comment
          • litokid
            litokid in Toronto, Canada (Registered on 2007/11/25)
            university film student | ecchikid | the Archivist
            http://www.vimeo.com/longhim

            I don't think there IS a direct translation of "piss off" in Chinese. You can say things that mean "get angry" or "provoke", but it wouldn't have anything to do with urine.

            Sun 2009/01/04 00:12:54 JST (ID #434630)
            reply to litokid's comment
  • Soul3ss
    Soul3ss in San Francisco, CA (Registered on 2007/07/21)
    The town drunk

    ROFL, I'm tearing up! It's beautiful... just beautiful...

    Sat 2009/01/03 14:40:28 JST (ID #434138)
    reply to Soul3ss's comment
  • Daemonseed
    Daemonseed in Britland (Registered on 2008/05/06)
    Moe Hunter
    http://moehunter.wordpress.com/

    Absolutely loving this, if I saw this I'm sure people would be staring at me for laughing histerically at a signpost.

    Sat 2009/01/03 14:48:25 JST (ID #434146)
    reply to Daemonseed's comment
    • Muka Muka
      Muka Muka in The United Kingdom (Registered on 2008/10/31)
      College Student

      haha you can tell it was just a british translator that just couldn't be bothered that day and thought it would be a laugh seeing as people in china probably wouldn't understand at all!

      Sun 2009/01/04 00:34:17 JST (ID #434642)
      reply to Muka Muka's comment
  • Reyyy
    Reyyy in Under the Blue Sky (Registered on 2008/12/21)
    Developing the Distracted Cat

    lol~, but really it's better if it's literal instead of some mysterious engrish.

    Sat 2009/01/03 14:48:45 JST (ID #434148)
    reply to Reyyy's comment
  • nauXolo
    nauXolo in USA (Registered on 2008/12/05)
    Student
    http://nauxolo.awardspace.com/

    This was definitely translated by someone who is familiar with the English language.

    Sat 2009/01/03 14:52:27 JST (ID #434150)
    reply to nauXolo's comment
  • Hoshizora Kira
    Hoshizora Kira in Italy (Registered on 2009/06/07)
    Modern Languages Student
    http://www.nickwords.com

    That's kinda...lol...

    Sat 2009/01/03 14:54:02 JST (ID #434151)
    reply to Hoshizora Kira's comment
  • Meowsa
    Meowsa in Tokyo, Japan (Registered on 2008/02/23)
    teacher

    This made me laugh out loud

    Sat 2009/01/03 14:56:37 JST (ID #434153)
    reply to Meowsa's comment
  • Cyberchaos
    Cyberchaos in Australia, Sydney (Registered on 2008/02/17)
    NEET part-time - Technical Support Officer - Network security engineer
    http://burugureibi.blogspot.com/

    now THAT is doing it right

    Sat 2009/01/03 15:02:03 JST (ID #434161)
    reply to Cyberchaos's comment
  • Koji98
    Koji98 in Arlington, Texas (Registered on 2007/11/04)
    Your local Otaku Cashier.

    If it gets the point across, then I don't mind it. Hell, I'm glad they did it, now english speakers knows that they mean business.

    Sat 2009/01/03 15:03:46 JST (ID #434164)
    reply to Koji98's comment
  • Pyoro
    Pyoro in Singapore (Registered on 2007/08/22)
    Student
    http://anime.tedfox.com/

    straight to point, i like
    better than hidding behind some rhetoric no one understands

    Sat 2009/01/03 15:04:28 JST (ID #434166)
    reply to Pyoro's comment
  • R-1
    R-1 in a happy place. (Registered on 2007/07/05)
    Overman
    http://myplasticmoustache.blogspot.com/

    So it is writ, so shall it be.

    Sat 2009/01/03 15:05:24 JST (ID #434168)
    reply to R-1's comment
  • InFlames
    InFlames in Germany, West Side (Registered on 2008/01/29)
    Nyoron~

    Correct translation. XD
    But it should be a bit bigger, so the people can really see, what they don't have to do.
    This translation is funny, but on the other hand, they're right, it's no fun to step in dogshit in puplic areas ...

    Sat 2009/01/03 15:11:02 JST (ID #434176)
    reply to InFlames's comment
  • WiseFreeman
    WiseFreeman in DC Cloning Laboratory (Registered on 2007/11/07)
    Dance Trooper: DCX-001 O.D.E. (Order of the Dancing Empire)
    http://dannychoo.com.my

    Straight to the point.

    Sat 2009/01/03 15:15:05 JST (ID #434181)
    reply to WiseFreeman's comment
  • wildflug
    wildflug in Manila, Philippines (Registered on 2008/05/08)
    Dyslexic Social Studies student, struggling gundam modeler and gamer

    Well, just like most of here.. It's bluntly straight to the point at least it's not in Engrish

    Sat 2009/01/03 15:46:23 JST (ID #434225)
    reply to wildflug's comment
  • lerry[maru]
    lerry[maru] in Kuala Lumpur, MY (Registered on 2008/09/14)
    Nekophilia

    Straight to the point lulz. Perfect and accurate translation.

    Sat 2009/01/03 15:54:01 JST (ID #434237)
    reply to lerry[maru]'s comment
  • YoU
    YoU in United States (Registered on 2008/10/24)
    College Student
    http://theakiba.com

    You may see lots of these things when you walking around on the streets in China ^o^

    Sat 2009/01/03 16:01:56 JST (ID #434250)
    reply to YoU's comment
  • miku2
    miku2 in vocaloid world (Registered on 2008/12/30)

    Not sure with the language but that is really good translation lol^^:

    Sat 2009/01/03 16:09:37 JST (ID #434259)
    reply to miku2's comment
  • Shockerz
    Shockerz in Kuala Lumpur, Malaysia (Registered on 2008/10/12)
    Student
    http://shockerz.wordpress.com/

    Good choice of words

    Sat 2009/01/03 16:24:56 JST (ID #434271)
    reply to Shockerz's comment
  • Lazy Fiend
    Lazy Fiend in Small dot on Earth (Registered on 2007/01/08)
    Jalop-er

    We need this sort of translation more often. Direct and easy to understand.

    Sat 2009/01/03 16:25:39 JST (ID #434273)
    reply to Lazy Fiend's comment
  • Shockerz
    Shockerz in Kuala Lumpur, Malaysia (Registered on 2008/10/12)
    Student
    http://shockerz.wordpress.com/

    Good choice of words

    Sat 2009/01/03 16:25:44 JST (ID #434274)
    reply to Shockerz's comment
  • Lelouch Lamperouge
    Lelouch Lamperouge in ClovisLand (Registered on 2008/08/21)
    former Emperor of Britannia
    http://reflectiarx.wordpress.com/

    Thumbs UP!

    Sat 2009/01/03 16:30:29 JST (ID #434279)
    reply to Lelouch Lamperouge's comment
  • Xcomp
    Xcomp in UK, Glasgow (Registered on 2008/12/01)
    http://xcomprandomness.co.uk/

    LOL, guess where the translator learned his English from... I hate to say this but, I guess he doesn't know the difference between formal and informal English.

    Sat 2009/01/03 16:40:17 JST (ID #434291)
    reply to Xcomp's comment
  • Matteas
    Matteas in Prague, Czech Republic (Registered on 2008/10/25)
    High school student
    http://www.animeraku.com

    Nobody can make excuses that he didnt get it. Good job.

    Sat 2009/01/03 16:41:52 JST (ID #434293)
    reply to Matteas's comment
  • peacefan
    peacefan in Malaysia (Registered on 2008/11/10)
    Student, otaku

    I'm totally speechless when I saw the translation, so to speak that is the best way to get the message across apparently.

    Sat 2009/01/03 17:14:37 JST (ID #434309)
    reply to peacefan's comment
  • pipopaz
    pipopaz in US (Registered on 2008/08/26)
    thousand master II, Internet Learner, Auto didacta
    http://pipopaz.wordpress.com/

    it seems they like to say things straight??

    Sat 2009/01/03 18:12:34 JST (ID #434356)
    reply to pipopaz's comment
  • kokost
    kokost in Canada (Registered on 2008/09/20)
    Student
    http://kokost.deviantart.com/

    Blunt but it tells it as it is with no meaning lost through translation.

    Sat 2009/01/03 18:14:18 JST (ID #434358)
    reply to kokost's comment
  • aseps
    aseps in japan (Registered on 2008/08/10)
    http://www.flickr.com/photos/aseps/

    very straight tough...hohoho

    Sat 2009/01/03 18:29:39 JST (ID #434377)
    reply to aseps's comment
  • GNdynames
    GNdynames in Toronto, Ontario (Registered on 2008/07/29)
    Student, Bioresearch Assistant, WAVE VP Communications
    http://gndynames.wordpress.com

    太伟大了...

    Sat 2009/01/03 18:31:44 JST (ID #434381)
    reply to GNdynames's comment
  • speedknight
    speedknight in Singapore (Registered on 2008/11/15)
    NSF(LCP)
    http://www.speedknight.com

    haha its Direct translation.....
    Hey thats reminds me of........

    Sat 2009/01/03 18:31:47 JST (ID #434383)
    reply to speedknight's comment
  • Kevin Nguyen
    Kevin Nguyen in Florida, USA (Registered on 2008/09/18)
    Student
    http://lordofgundams.blogspot.com/

    Straight forward, made me laugh at first glimpse. I would probably do a double take if I saw this in person.

    Sat 2009/01/03 18:37:29 JST (ID #434393)
    reply to Kevin Nguyen's comment
  • GrimbySlayer
    GrimbySlayer in PA, USA (Registered on 2008/08/16)
    IT and freelance anime cel-shade artist
    http://grimbyslayer.deviantart.com/

    Best way to start the day!

    Sat 2009/01/03 18:43:50 JST (ID #434399)
    reply to GrimbySlayer's comment
  • Harts
    Harts in Estonia (Registered on 2008/06/02)
    Student

    No diplomacy, "just say it" approach:)

    Sat 2009/01/03 18:48:05 JST (ID #434402)
    reply to Harts's comment
  • strife
    strife in ワンデルランデュ (Registered on 2007/09/02)

    concise ^^

    Sat 2009/01/03 18:51:10 JST (ID #434404)
    reply to strife's comment
  • Riz
    Riz in インデアナポリス, インデアナ (Registered on 2009/01/02)
    三年せいとオタク

    Best translation I've seen yet short ans sweet. ^^

    Sat 2009/01/03 19:11:25 JST (ID #434417)
    reply to Riz's comment
  • Setsukyie
    Setsukyie in Malaysia (Registered on 2008/01/05)
    Student during the day, otaku at night, and amateur musician ^_^
    http://www.thebanzaieffect.com/

    LOL
    Damn funny..
    Straight to the point.

    Sat 2009/01/03 19:53:29 JST (ID #434437)
    reply to Setsukyie's comment
  • Unyuu
    Unyuu in Canada, Montreal (Registered on 2008/09/29)
    Student
    http://myanimelist.net/profile/Unyuu

    People shouldn't have trouble understand that.

    Sat 2009/01/03 20:25:44 JST (ID #434465)
    reply to Unyuu's comment
  • Kyone
    Kyone in Boston, MA (Registered on 2009/01/02)
    College student, Mech programmer and striving photographer.
    http://moeforme.blogspot.com

    Pure win. Way to attract others lol.

    Sat 2009/01/03 20:49:59 JST (ID #434495)
    reply to Kyone's comment
  • Lenners
    Lenners in Vancouver, Canada (Registered on 2008/11/11)
    大学生
    http://okashi.cloudy-skies.net/

    YAY Guangzhou <33

    Sat 2009/01/03 20:56:14 JST (ID #434501)
    reply to Lenners's comment
  • FinalTriggerX
    FinalTriggerX in California, USA (Registered on 2008/12/09)
    Student

    Haha gotta love English translations of signs!

    Sat 2009/01/03 21:16:32 JST (ID #434516)
    reply to FinalTriggerX's comment
  • Monkee
    Monkee in Canada (Registered on 2007/02/08)
    Otaku / Student in Networking
    http://hayasaki-kun.blogspot.com/

    Yeah...indeed

    Sat 2009/01/03 21:18:03 JST (ID #434518)
    reply to Monkee's comment
  • Andrei-kun
    Andrei-kun in California, USA (Registered on 2008/10/23)
    Student
    http://andreijournal.blogspot.com

    Good job I say? LOL At least, it's understood in one read. Haha

    Sat 2009/01/03 21:40:37 JST (ID #434544)
    reply to Andrei-kun's comment
  • Zakaさん
    Zakaさん in アメリカ?日本かも??( ゚Д゚) (Registered on 2008/11/11)
    王オタク x 天才様
    http://www.zakarius.com/

    I think someone is a little sick of people's dogs pissing and shitting around.

    Sat 2009/01/03 22:03:37 JST (ID #434558)
    reply to Zakaさん's comment
    • Flawless EXA
      Flawless EXA in Bay Area, California, US (Registered on 2008/12/04)
      High School Student

      Word. I am a little sick of that too actually. ^_^;

      Sat 2009/01/03 22:13:00 JST (ID #434562)
      reply to Flawless EXA's comment
  • Hidden Oasis
    Hidden Oasis in California, United Sates (Registered on 2008/10/28)
    College Freshmen

    I think I've been to Guangzhou before. I can't really remember, but the name sounds familiar. That sign doesn't take any crap and gives it straight out. Good for it.

    Sat 2009/01/03 22:59:38 JST (ID #434601)
    reply to Hidden Oasis's comment
  • ZhaoYun8892
    ZhaoYun8892 in Canada (Registered on 2008/05/06)
    Student

    LOL. A straight-to-the-point translation.

    Sat 2009/01/03 23:17:05 JST (ID #434607)
    reply to ZhaoYun8892's comment
  • ceasol
    ceasol in Edmonton, Canada (Registered on 2008/01/08)
    Otaku
    http://imperiomoe.wordpress.com

    What about your bitch^^

    Sat 2009/01/03 23:48:46 JST (ID #434615)
    reply to ceasol's comment
  • K.os115
    K.os115 in East Coast, US (Registered on 2008/05/01)
    Slacker

    great find

    Sun 2009/01/04 00:03:11 JST (ID #434624)
    reply to K.os115's comment
  • Blowfish
    Blowfish in Close to Dyusseru,Karlsland (Registered on 2008/06/11)
    Physical Therapist
    http://www.flyingpussyfoot.com

    Haha wonderful!
    I expected the usual engrish^^

    Sun 2009/01/04 02:09:01 JST (ID #434718)
    reply to Blowfish's comment
  • MAsia
    MAsia in NERV HQ, Tokyo-3 (Registered on 2007/01/14)
    Supreme Commander of NERV Co.

    Well its a good thing for the people, no one wants dog crap laying around.

    Sun 2009/01/04 02:29:52 JST (ID #434731)
    reply to MAsia's comment
  • Einherjar Desu
    Einherjar Desu in Tennessee, US (Registered on 2008/07/23)
    Freelance
    http://www.destructoid.com/blogs/Urashima

    Great translation, and they should have added ", Damn It!" at the end for good measure. :P

    Sun 2009/01/04 02:32:13 JST (ID #434734)
    reply to Einherjar Desu's comment
  • Katsuyoshi
    Katsuyoshi in Poland (Registered on 2007/11/10)
    Perv

    Well I guess it shows the frustration of people about dogs XD

    Sun 2009/01/04 02:59:49 JST (ID #434763)
    reply to Katsuyoshi's comment
  • Gundam00
    Gundam00 in somewhere in space (Registered on 2008/04/26)
    MS pilot

    looks like the translator was having a bad day XD

    Sun 2009/01/04 03:20:34 JST (ID #434776)
    reply to Gundam00's comment
  • silent1134
    silent1134 in Los Angeles, California (Registered on 2007/08/22)
    ???Confused???

    Talk about being blunt...there's no mistaking the meaning on this one...the guys who hired the translator should keep him/her...he/she is gold...

    Sun 2009/01/04 04:10:16 JST (ID #434823)
    reply to silent1134's comment
  • OMGbutteredtoast
    OMGbutteredtoast in pensacola, FL, USA (Registered on 2009/01/04)
    student/ legal assistant/ otaku/ worshipper of dc.com

    HAHAHA short, sweet and to the point!

    Sun 2009/01/04 06:41:07 JST (ID #434960)
    reply to OMGbutteredtoast's comment
  • XSportSeeker
    XSportSeeker in Brazil (Registered on 2007/08/22)
    Dropping computers, starting all over again at Journalism
    http://xspblog.com

    I'd add: "If it happens, you'll have to eat it". :P

    Sun 2009/01/04 07:40:06 JST (ID #435026)
    reply to XSportSeeker's comment
  • RyūPersona
    RyūPersona in Las Vegas, Velvet Room (Registered on 2008/06/27)
    Graphic Arts Student

    Hahaha, interesting choice of words.

    Sun 2009/01/04 08:05:01 JST (ID #435051)
    reply to RyūPersona's comment
  • Keigami
    Keigami in Alaska (the Snowy Hell) (Registered on 2008/12/06)
    Student of Computer Info. & Office Sys.

    This got such a huge lol out of me~ best translation ever

    Sun 2009/01/04 09:53:32 JST (ID #435102)
    reply to Keigami's comment
  • radical anime fan
    radical anime fan in Singapore, Furnace City, Cinderblock Outskirts. (Registered on 2007/01/25)
    Polytechnic Junior, Bronze Lifesaving Trainee, Mech Designer In-training.
    http://thehangerbay.wordpress.com/

    The official in charge of that must have been an upright one. XD

    Sun 2009/01/04 10:27:57 JST (ID #435122)
    reply to radical anime fan's comment
  • Aniawn
    Aniawn in Salinas, California (Registered on 2008/03/06)
    Procrastinator

    Props for the beautiful translation, it brought a tear to my eye. Does anyone else notice the inconsistency in the spacing of the words of the translations? Just a weird observation I made about the sign.

    Sun 2009/01/04 11:29:34 JST (ID #435155)
    reply to Aniawn's comment
  • CIN
    CIN in Poland (Registered on 2008/05/15)
    http://www.c-games.info

    Very amusing indeed :) but ain't it a bit vulgar to the natives?

    Sun 2009/01/04 14:15:31 JST (ID #435255)
    reply to CIN's comment
  • duffman
    duffman in the Urban Jungle that is Manila(PH)~ (Registered on 2007/10/30)
    Daigakusei [Consular and Diplomatic Affairs]
    http://dixinfernal.wordpress.com

    now that's what i call straight to the point^^

    Sun 2009/01/04 17:57:01 JST (ID #435453)
    reply to duffman's comment
  • UpcomingOtaku
    UpcomingOtaku in Singapore (Registered on 2008/06/27)
    Student
    http://yakisobacup.wordpress.com

    I was thinking: Why not?! The informal language gives off the sense of being hey-we-are-ur-friend. At least youth will understand its meaning faster.

    Mon 2009/01/05 12:54:01 JST (ID #436288)
    reply to UpcomingOtaku's comment
  • aprilius20
    aprilius20 in Malaysia. Physically, at least. (Registered on 2008/10/26)
    Student, part-time Haruhi wannabe (that bit about godhood etc)
    http://www.aprilius20.wordpress.com

    I bet they had plenty of trouble before this one came up... sounds like the local council got fed up^^;

    Mon 2009/01/05 14:49:02 JST (ID #436367)
    reply to aprilius20's comment
  • Kinoshinta
    Kinoshinta in New Mexico, USA (Registered on 2008/09/01)
    College Student

    Wow talk about being literal. I actually found it pretty funny that they'd have something like that in a public area.

    Fri 2009/01/09 09:50:59 JST (ID #441500)
    reply to Kinoshinta's comment
  • ST1337
    ST1337 in My Crazy Mind (Registered on 2009/05/16)
    Brigade Leader-in-Training
    http://st1337theblog.wordpress.com/

    That was the best translation I've ever seen! I'd love to see that somewhere!!

    Tue 2009/05/26 14:13:58 JST (ID #621861)
    reply to ST1337's comment
  • Hrimfaxi
    Hrimfaxi in The Netherlands (Registered on 2009/05/02)
    Film Student, BA

    If only everything in the world was so honest and direct.

    Tue 2009/05/26 18:51:51 JST (ID #622140)
    reply to Hrimfaxi's comment
  • crepuscular
    crepuscular in @ Sydney, Australia, lovin' the surfs (Registered on 2008/12/15)
    IT Business Analyst + Test Analyst + Undergrad Uni Student
    http://www.crepuscular.asia

    bahahahhaha~ I'm even surprised @ no spelling mistake at all...

    Sun 2009/05/31 17:10:19 JST (ID #628363)
    reply to crepuscular's comment

Currently being read