Anime Fansub

Thu 2007/09/13 11:36 JST
 264
 in Anime
11984 views

So how do you prefer to watch your anime - dubbed or raw Japanese subtitled?

As a kid I remember watching G-Force (Gacha Man in Japanese) back in the UK which was dubbed into English - wouldn't have been able to understand it otherwise.

Macross - do you remember love was the movie that really got me into anime which was a VHS that I got from China town in London dubbed into Cantonese.

I started to get more and more into anime and got myself many dubbed anime titles that were released at the time in the UK by Manga Entertainment - titles like Fist Of The North Star, Project A-Ko, Akira and a few others.
I wanted to know more about Manga Entertainment and future anime releases so I approached them and ended up meeting with the CEO. At the end of the meeting, he asked me whether I would like to write for their anime fan magazine. He said that we would send me pre-release videos and some other ones that they were considering for the UK market. T'was a tough choice but I accepted ^^;

Pre-release meant that the videos were raw-unsubbed. I was learning Japanese at the time and the new opportunity was further encouragement for me to keep focused on learning Japanese - You can read my original goal and reasons for learning Japanese in this article.

Ever since then I made a point of watching raw-unsubbed with a dictionary next to me to look up new words - the purchase of an electronic dictionary helped immensely.
Below: Hare Hare Yukai English dubbed.

Below: Hare Hare Yukai raw Japanese - which do you prefer?
BTW, the screenshot in this post is of a subbing tool - find out more at Windbell's blog.

If you are interested in reading about life in Japan, seeing photos taken daily around Tokyo, like Japanese subculture (anime, manga, figures, Dollfies) then you may want to start delving into the Japan or Figure categories for a start or have a gander at all photo articles.

If you don't have much time now, maybe subscribe to the RSS Feed, Twitter Feed or join the other readers in the FaceBook Page.
Alternatively, you may want to read more about the site.
If you are a regular reader then this message will probably annoy you each time - hide it forever.

This item was posted in the Anime category. You can see more of everything else or subscribe via RSS instead.
日本語で表示する 日本語で表示する
-Japan Probe - News from Japan (Subscribe)
-Akihabara News – Gadgetry from Japan (Subscribe)

  • Hwang
    Hwang in England (Registered on 2007/04/05)
    Student of all things

    dubbed stuff just sounds terrible imho, same with films, i just cant stand them because they always tend to dub them with really silly english/american voices that sound like they belong on cartoon characters :P

    subtitles 4 lyfe

    Thu 2007/09/13 12:02:46 JST (ID #56746)
    reply to Hwang's comment
    • link1080
      link1080 in New York (Registered on 2009/02/10)
      Student About to Graduate High School

      I completely agree with you. Like I watched FMA and I loved it and then I saw it on Adult Swim and the Dubs weren't that bad but it wasn't close to the original. Also with Lucky Star I watched it and then I saw a dubbed version and I turned it off within 1 min. Long story short Sub > Dub

      Tue 2009/02/10 21:27:55 JST (ID #483118)
      reply to link1080's comment
  • Hwang
    Hwang in England (Registered on 2007/04/05)
    Student of all things

    dubbed stuff just sounds terrible imho, same with films, i just cant stand them because they always tend to dub them with really silly english/american voices that sound like they belong on cartoon characters :P

    subtitles 4 lyfe

    Thu 2007/09/13 12:02:46 JST (ID #98750)
    reply to Hwang's comment
  • Hwang
    Hwang in England (Registered on 2007/04/05)
    Student of all things

    dubbed stuff just sounds terrible imho, same with films, i just cant stand them because they always tend to dub them with really silly english/american voices that sound like they belong on cartoon characters :P

    subtitles 4 lyfe

    Thu 2007/09/13 12:02:46 JST (ID #124446)
    reply to Hwang's comment
  • Hwang
    Hwang in England (Registered on 2007/04/05)
    Student of all things

    dubbed stuff just sounds terrible imho, same with films, i just cant stand them because they always tend to dub them with really silly english/american voices that sound like they belong on cartoon characters :P

    subtitles 4 lyfe

    Thu 2007/09/13 12:02:46 JST (ID #150271)
    reply to Hwang's comment
  • Barsona
    Barsona in Bay Area, California (Registered on 2007/08/03)
    NEET (no, student, AND employed min. wage)
    http://otterhangar.blogspot.com/

    not a dub person...
    there are few Dubs out there that are REALLY good (actually, I started watching Samurai Champloo b/c the English dub wasn't bad, although I still watched it RAW).

    as well, it's hard to translate Japanese jokes if they are dub, b/c it would become some kind of lame joke here...

    SO I watch them straight RAW. When I can't find them RAW, I don't mind subs (although I get pissed when they sub it wrong...)

    Thu 2007/09/13 12:09:22 JST (ID #56748)
    reply to Barsona's comment
  • Barsona
    Barsona in Bay Area, California (Registered on 2007/08/03)
    NEET (no, student, AND employed min. wage)
    http://otterhangar.blogspot.com/

    not a dub person...
    there are few Dubs out there that are REALLY good (actually, I started watching Samurai Champloo b/c the English dub wasn't bad, although I still watched it RAW).

    as well, it's hard to translate Japanese jokes if they are dub, b/c it would become some kind of lame joke here...

    SO I watch them straight RAW. When I can't find them RAW, I don't mind subs (although I get pissed when they sub it wrong...)

    Thu 2007/09/13 12:09:22 JST (ID #98752)
    reply to Barsona's comment
  • Barsona
    Barsona in Bay Area, California (Registered on 2007/08/03)
    NEET (no, student, AND employed min. wage)
    http://otterhangar.blogspot.com/

    not a dub person...
    there are few Dubs out there that are REALLY good (actually, I started watching Samurai Champloo b/c the English dub wasn't bad, although I still watched it RAW).

    as well, it's hard to translate Japanese jokes if they are dub, b/c it would become some kind of lame joke here...

    SO I watch them straight RAW. When I can't find them RAW, I don't mind subs (although I get pissed when they sub it wrong...)

    Thu 2007/09/13 12:09:22 JST (ID #124448)
    reply to Barsona's comment
  • Barsona
    Barsona in Bay Area, California (Registered on 2007/08/03)
    NEET (no, student, AND employed min. wage)
    http://otterhangar.blogspot.com/

    not a dub person...
    there are few Dubs out there that are REALLY good (actually, I started watching Samurai Champloo b/c the English dub wasn't bad, although I still watched it RAW).

    as well, it's hard to translate Japanese jokes if they are dub, b/c it would become some kind of lame joke here...

    SO I watch them straight RAW. When I can't find them RAW, I don't mind subs (although I get pissed when they sub it wrong...)

    Thu 2007/09/13 12:09:22 JST (ID #150273)
    reply to Barsona's comment
  • Elozt E. Elric
    Elozt E. Elric in Singapore (Registered on 2007/08/12)
    Pre-Enlisted NS(Army)-men
    http://elozt.wordpress.com/

    The only good dub that I've stumbled upon is the person who did the english VA for Kratos Aurion in Tales of Symphonia and Luke Fon Fabre in Tales of the Abyss. Other than that, either the VA doesn't put in any emotions for the character at all or its just off totally.

    So unless I hear from someone that the VAs is actually good, I won't bother watching or play the game in english =__=!

    Thu 2007/09/13 12:12:50 JST (ID #56750)
    reply to Elozt E. Elric's comment
    • NightFoxXIII
      NightFoxXIII in Canada (Registered on 2008/08/22)
      Student & Otaku

      True true. But I guess because Yuri (that's VA's first name) is a veteran when it comes to voice acting.

      Other than that, some companies ARE trying to be geared towards more "Professional Voice Acting" but isn't usually enough for most people. There are exceptions to this such as ToS, ToA, and of course the best game dub I've found so far, Persona 3 (both an epic game with excellent voice acting minus 2 or 3 people).

      Anyways, be glad the CEO of the company from the game your buying doesn't cheap out on voice acting like this:
      http://www.youtube.com/watch?v=BAtC1SzWSXg
      Mind you THIS IS the actual dub. Only because the stupid CEO of this company used his family and friends for this -.-''. I puked blood after watching this. Is one of them gay?!

      Thu 2008/09/25 04:20:47 JST (ID #312791)
      reply to NightFoxXIII's comment
  • Elozt E. Elric
    Elozt E. Elric in Singapore (Registered on 2007/08/12)
    Pre-Enlisted NS(Army)-men
    http://elozt.wordpress.com/

    The only good dub that I've stumbled upon is the person who did the english VA for Kratos Aurion in Tales of Symphonia and Luke Fon Fabre in Tales of the Abyss. Other than that, either the VA doesn't put in any emotions for the character at all or its just off totally.

    So unless I hear from someone that the VAs is actually good, I won't bother watching or play the game in english =__=!

    Thu 2007/09/13 12:12:50 JST (ID #98754)
    reply to Elozt E. Elric's comment
  • Elozt E. Elric
    Elozt E. Elric in Singapore (Registered on 2007/08/12)
    Pre-Enlisted NS(Army)-men
    http://elozt.wordpress.com/

    The only good dub that I've stumbled upon is the person who did the english VA for Kratos Aurion in Tales of Symphonia and Luke Fon Fabre in Tales of the Abyss. Other than that, either the VA doesn't put in any emotions for the character at all or its just off totally.

    So unless I hear from someone that the VAs is actually good, I won't bother watching or play the game in english =__=!

    Thu 2007/09/13 12:12:50 JST (ID #124450)
    reply to Elozt E. Elric's comment
  • Elozt E. Elric
    Elozt E. Elric in Singapore (Registered on 2007/08/12)
    Pre-Enlisted NS(Army)-men
    http://elozt.wordpress.com/

    The only good dub that I've stumbled upon is the person who did the english VA for Kratos Aurion in Tales of Symphonia and Luke Fon Fabre in Tales of the Abyss. Other than that, either the VA doesn't put in any emotions for the character at all or its just off totally.

    So unless I hear from someone that the VAs is actually good, I won't bother watching or play the game in english =__=!

    Thu 2007/09/13 12:12:50 JST (ID #150275)
    reply to Elozt E. Elric's comment
  • Mr.Boy
    Mr.Boy in Graceland (Registered on 2006/12/31)
    Simulation
    http://www.animetreehouse.com

    I prefer to watch them subbed, that way I get the benefit of the diverse Japanese voice actors.
    Here in the States you get to know the few voice actors the distributors have and gets hard to dissociate them from there most memorable performances and characters!
    The "Anime" is truly a Japanese phenomenon and to enjoyed should be consumed in it's purest form. Ala Japanese with Subs.
    (Shameless self promotion) I love it so much I started http://animetreehouse.com to help people search for their favorite fansubs.

    Thu 2007/09/13 12:14:06 JST (ID #56751)
    reply to Mr.Boy's comment
  • Mr.Boy
    Mr.Boy in Graceland (Registered on 2006/12/31)
    Simulation
    http://www.animetreehouse.com

    I prefer to watch them subbed, that way I get the benefit of the diverse Japanese voice actors.
    Here in the States you get to know the few voice actors the distributors have and gets hard to dissociate them from there most memorable performances and characters!
    The "Anime" is truly a Japanese phenomenon and to enjoyed should be consumed in it's purest form. Ala Japanese with Subs.
    (Shameless self promotion) I love it so much I started http://animetreehouse.com to help people search for their favorite fansubs.

    Thu 2007/09/13 12:14:06 JST (ID #98755)
    reply to Mr.Boy's comment
  • Mr.Boy
    Mr.Boy in Graceland (Registered on 2006/12/31)
    Simulation
    http://www.animetreehouse.com

    I prefer to watch them subbed, that way I get the benefit of the diverse Japanese voice actors.
    Here in the States you get to know the few voice actors the distributors have and gets hard to dissociate them from there most memorable performances and characters!
    The "Anime" is truly a Japanese phenomenon and to enjoyed should be consumed in it's purest form. Ala Japanese with Subs.
    (Shameless self promotion) I love it so much I started http://animetreehouse.com to help people search for their favorite fansubs.

    Thu 2007/09/13 12:14:06 JST (ID #124451)
    reply to Mr.Boy's comment
  • Mr.Boy
    Mr.Boy in Graceland (Registered on 2006/12/31)
    Simulation
    http://www.animetreehouse.com

    I prefer to watch them subbed, that way I get the benefit of the diverse Japanese voice actors.
    Here in the States you get to know the few voice actors the distributors have and gets hard to dissociate them from there most memorable performances and characters!
    The "Anime" is truly a Japanese phenomenon and to enjoyed should be consumed in it's purest form. Ala Japanese with Subs.
    (Shameless self promotion) I love it so much I started http://animetreehouse.com to help people search for their favorite fansubs.

    Thu 2007/09/13 12:14:06 JST (ID #150276)
    reply to Mr.Boy's comment
  • SG
    SG in 英国 (Registered on 2006/12/28)
    Art/Media
    http://sgallen.wordpress.com/

    I like Anime aswell, I prefer to watch it in Japanese with Sub due to the fact that I know no Japanese. Dubs tend to change the characters from the previous due to the accent and voice.

    For End of Evangelion Dub was okay-ish, the Japanese subs was the worst. It was literally the english script... ¬_¬

    Thu 2007/09/13 12:22:19 JST (ID #56752)
    reply to SG's comment
  • SG
    SG in 英国 (Registered on 2006/12/28)
    Art/Media
    http://sgallen.wordpress.com/

    I like Anime aswell, I prefer to watch it in Japanese with Sub due to the fact that I know no Japanese. Dubs tend to change the characters from the previous due to the accent and voice.

    For End of Evangelion Dub was okay-ish, the Japanese subs was the worst. It was literally the english script... ¬_¬

    Thu 2007/09/13 12:22:19 JST (ID #98756)
    reply to SG's comment
  • SG
    SG in 英国 (Registered on 2006/12/28)
    Art/Media
    http://sgallen.wordpress.com/

    I like Anime aswell, I prefer to watch it in Japanese with Sub due to the fact that I know no Japanese. Dubs tend to change the characters from the previous due to the accent and voice.

    For End of Evangelion Dub was okay-ish, the Japanese subs was the worst. It was literally the english script... ¬_¬

    Thu 2007/09/13 12:22:19 JST (ID #124452)
    reply to SG's comment
  • SG
    SG in 英国 (Registered on 2006/12/28)
    Art/Media
    http://sgallen.wordpress.com/

    I like Anime aswell, I prefer to watch it in Japanese with Sub due to the fact that I know no Japanese. Dubs tend to change the characters from the previous due to the accent and voice.

    For End of Evangelion Dub was okay-ish, the Japanese subs was the worst. It was literally the english script... ¬_¬

    Thu 2007/09/13 12:22:19 JST (ID #150277)
    reply to SG's comment
  • gusgus
    gusgus in cyberspace (Registered on 2007/09/10)
    web head

    If I had the time, I would watch it subbed, but I don't. I commonly watch anime while doing other things, ( not looking at the screen 100% ) so lately I've been getting dubbed.

    Thu 2007/09/13 12:28:11 JST (ID #56756)
    reply to gusgus's comment
  • gusgus
    gusgus in cyberspace (Registered on 2007/09/10)
    web head

    If I had the time, I would watch it subbed, but I don't. I commonly watch anime while doing other things, ( not looking at the screen 100% ) so lately I've been getting dubbed.

    Thu 2007/09/13 12:28:11 JST (ID #98760)
    reply to gusgus's comment
  • gusgus
    gusgus in cyberspace (Registered on 2007/09/10)
    web head

    If I had the time, I would watch it subbed, but I don't. I commonly watch anime while doing other things, ( not looking at the screen 100% ) so lately I've been getting dubbed.

    Thu 2007/09/13 12:28:11 JST (ID #124456)
    reply to gusgus's comment
  • gusgus
    gusgus in cyberspace (Registered on 2007/09/10)
    web head

    If I had the time, I would watch it subbed, but I don't. I commonly watch anime while doing other things, ( not looking at the screen 100% ) so lately I've been getting dubbed.

    Thu 2007/09/13 12:28:11 JST (ID #150281)
    reply to gusgus's comment
  • Ryori no tetsujin
    Ryori no tetsujin in US (Registered on 2007/09/05)
    Software Support

    oh....超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか.
    I love that anime too! Actually top on my list!
    Never like dubbed version of anime, even before I learn Japanese language.

    Thu 2007/09/13 12:33:36 JST (ID #56757)
    reply to Ryori no tetsujin's comment
  • Ryori no tetsujin
    Ryori no tetsujin in US (Registered on 2007/09/05)
    Software Support

    oh....超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか.
    I love that anime too! Actually top on my list!
    Never like dubbed version of anime, even before I learn Japanese language.

    Thu 2007/09/13 12:33:36 JST (ID #98761)
    reply to Ryori no tetsujin's comment
  • Ryori no tetsujin
    Ryori no tetsujin in US (Registered on 2007/09/05)
    Software Support

    oh....超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか.
    I love that anime too! Actually top on my list!
    Never like dubbed version of anime, even before I learn Japanese language.

    Thu 2007/09/13 12:33:36 JST (ID #124457)
    reply to Ryori no tetsujin's comment
  • Ryori no tetsujin
    Ryori no tetsujin in US (Registered on 2007/09/05)
    Software Support

    oh....超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか.
    I love that anime too! Actually top on my list!
    Never like dubbed version of anime, even before I learn Japanese language.

    Thu 2007/09/13 12:33:36 JST (ID #150282)
    reply to Ryori no tetsujin's comment
  • Zyg
    Zyg in Oklahoma (Registered on 2007/04/17)
    Student
    http://reira.zuiken.net/

    I just can't stand english dub x.x it sounds horrible imo ^^; although growing up there are some dubbed titles that I watched through local television , back when cable and internet aint so popular yet xD

    hare hare yukai english version gave me goosebumps lol scary +_+

    right now my goal is to learn japanese so i can play eroges without stress~ ^_~

    Thu 2007/09/13 12:33:57 JST (ID #56758)
    reply to Zyg's comment
    • NightFoxXIII
      NightFoxXIII in Canada (Registered on 2008/08/22)
      Student & Otaku

      Lol w/o having to wait for say patches like the rest of us?

      (Like the one of many who are waiting for that dang HEAVEN'S FEEL route patch! No offense Mirror-Moon ><")

      Thu 2008/09/25 04:22:38 JST (ID #312793)
      reply to NightFoxXIII's comment
  • Zyg
    Zyg in Oklahoma (Registered on 2007/04/17)
    Student
    http://reira.zuiken.net/

    I just can't stand english dub x.x it sounds horrible imo ^^; although growing up there are some dubbed titles that I watched through local television , back when cable and internet aint so popular yet xD

    hare hare yukai english version gave me goosebumps lol scary +_+

    right now my goal is to learn japanese so i can play eroges without stress~ ^_~

    Thu 2007/09/13 12:33:57 JST (ID #98762)
    reply to Zyg's comment
  • Zyg
    Zyg in Oklahoma (Registered on 2007/04/17)
    Student
    http://reira.zuiken.net/

    I just can't stand english dub x.x it sounds horrible imo ^^; although growing up there are some dubbed titles that I watched through local television , back when cable and internet aint so popular yet xD

    hare hare yukai english version gave me goosebumps lol scary +_+

    right now my goal is to learn japanese so i can play eroges without stress~ ^_~

    Thu 2007/09/13 12:33:57 JST (ID #124458)
    reply to Zyg's comment
  • Zyg
    Zyg in Oklahoma (Registered on 2007/04/17)
    Student
    http://reira.zuiken.net/

    I just can't stand english dub x.x it sounds horrible imo ^^; although growing up there are some dubbed titles that I watched through local television , back when cable and internet aint so popular yet xD

    hare hare yukai english version gave me goosebumps lol scary +_+

    right now my goal is to learn japanese so i can play eroges without stress~ ^_~

    Thu 2007/09/13 12:33:57 JST (ID #150283)
    reply to Zyg's comment
  • Tom
    Tom in サウス フロリダ (Registered on 2006/12/25)
    Professional Student
    http://code00101.googlepages.com

    I'm a die-hard sub-only fan, so subbed for me. Hell, half the time I don't even use the subs. I always hear people say that learning Japanese through anime is a horrible way due to slang, but combined with the proper learning materials and study guides, I feel it's a wonderful way to learn colloquial Japanese.

    Thu 2007/09/13 12:38:46 JST (ID #56759)
    reply to Tom's comment
  • Tom
    Tom in サウス フロリダ (Registered on 2006/12/25)
    Professional Student
    http://code00101.googlepages.com

    I'm a die-hard sub-only fan, so subbed for me. Hell, half the time I don't even use the subs. I always hear people say that learning Japanese through anime is a horrible way due to slang, but combined with the proper learning materials and study guides, I feel it's a wonderful way to learn colloquial Japanese.

    Thu 2007/09/13 12:38:46 JST (ID #98763)
    reply to Tom's comment
  • Tom
    Tom in サウス フロリダ (Registered on 2006/12/25)
    Professional Student
    http://code00101.googlepages.com

    I'm a die-hard sub-only fan, so subbed for me. Hell, half the time I don't even use the subs. I always hear people say that learning Japanese through anime is a horrible way due to slang, but combined with the proper learning materials and study guides, I feel it's a wonderful way to learn colloquial Japanese.

    Thu 2007/09/13 12:38:46 JST (ID #124459)
    reply to Tom's comment
  • Tom
    Tom in サウス フロリダ (Registered on 2006/12/25)
    Professional Student
    http://code00101.googlepages.com

    I'm a die-hard sub-only fan, so subbed for me. Hell, half the time I don't even use the subs. I always hear people say that learning Japanese through anime is a horrible way due to slang, but combined with the proper learning materials and study guides, I feel it's a wonderful way to learn colloquial Japanese.

    Thu 2007/09/13 12:38:46 JST (ID #150284)
    reply to Tom's comment
  • J.L
    J.L in カナダ (Registered on 2007/04/18)
    大学生
    http://www.genshikenni.com

    never watch any more dub anime.
    Actually watching dub make me hate that anime, because the dub voices are SOooo bad.
    voice actresses/actor in Japan are just way way way superior those in English and Chinese (the only dub I ever saw).

    most of my anime is sub, some raw only when the story is not complex as death note. but eventually will left of the sub.

    Thu 2007/09/13 12:41:09 JST (ID #56760)
    reply to J.L's comment
  • J.L
    J.L in カナダ (Registered on 2007/04/18)
    大学生
    http://www.genshikenni.com

    never watch any more dub anime.
    Actually watching dub make me hate that anime, because the dub voices are SOooo bad.
    voice actresses/actor in Japan are just way way way superior those in English and Chinese (the only dub I ever saw).

    most of my anime is sub, some raw only when the story is not complex as death note. but eventually will left of the sub.

    Thu 2007/09/13 12:41:09 JST (ID #98764)
    reply to J.L's comment
  • J.L
    J.L in カナダ (Registered on 2007/04/18)
    大学生
    http://www.genshikenni.com

    never watch any more dub anime.
    Actually watching dub make me hate that anime, because the dub voices are SOooo bad.
    voice actresses/actor in Japan are just way way way superior those in English and Chinese (the only dub I ever saw).

    most of my anime is sub, some raw only when the story is not complex as death note. but eventually will left of the sub.

    Thu 2007/09/13 12:41:09 JST (ID #124460)
    reply to J.L's comment
  • J.L
    J.L in カナダ (Registered on 2007/04/18)
    大学生
    http://www.genshikenni.com

    never watch any more dub anime.
    Actually watching dub make me hate that anime, because the dub voices are SOooo bad.
    voice actresses/actor in Japan are just way way way superior those in English and Chinese (the only dub I ever saw).

    most of my anime is sub, some raw only when the story is not complex as death note. but eventually will left of the sub.

    Thu 2007/09/13 12:41:09 JST (ID #150285)
    reply to J.L's comment
  • Pippo
    Pippo in Italy (Registered on 2007/07/03)
    Universitary Student

    always subbed anime, the italian voices are for the most horrible =.='''

    Thu 2007/09/13 12:51:01 JST (ID #56761)
    reply to Pippo's comment
  • Pippo
    Pippo in Italy (Registered on 2007/07/03)
    Universitary Student

    always subbed anime, the italian voices are for the most horrible =.='''

    Thu 2007/09/13 12:51:01 JST (ID #98765)
    reply to Pippo's comment
  • Pippo
    Pippo in Italy (Registered on 2007/07/03)
    Universitary Student

    always subbed anime, the italian voices are for the most horrible =.='''

    Thu 2007/09/13 12:51:01 JST (ID #124461)
    reply to Pippo's comment
  • Pippo
    Pippo in Italy (Registered on 2007/07/03)
    Universitary Student

    always subbed anime, the italian voices are for the most horrible =.='''

    Thu 2007/09/13 12:51:01 JST (ID #150286)
    reply to Pippo's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    dubs suck i only watch dubbed anime when i loose hope in finding the raw subtitled version i think dubs sound awfull the only time i've watched a dubbed anime it was gundam wing when i was young dubbed in arabic witch sucked 10 times more than english

    Thu 2007/09/13 12:55:44 JST (ID #56762)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    dubs suck i only watch dubbed anime when i loose hope in finding the raw subtitled version i think dubs sound awfull the only time i've watched a dubbed anime it was gundam wing when i was young dubbed in arabic witch sucked 10 times more than english

    Thu 2007/09/13 12:55:44 JST (ID #98766)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    dubs suck i only watch dubbed anime when i loose hope in finding the raw subtitled version i think dubs sound awfull the only time i've watched a dubbed anime it was gundam wing when i was young dubbed in arabic witch sucked 10 times more than english

    Thu 2007/09/13 12:55:44 JST (ID #124462)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    dubs suck i only watch dubbed anime when i loose hope in finding the raw subtitled version i think dubs sound awfull the only time i've watched a dubbed anime it was gundam wing when i was young dubbed in arabic witch sucked 10 times more than english

    Thu 2007/09/13 12:55:44 JST (ID #150287)
    reply to achraf1989's comment
  • bob-san
    bob-san in Madison WI (Registered on 2007/02/22)
    Administrative Assistant
    http://bob-san.animeblogger.net

    Wow. Lots of dub haters. ^_^

    Not trying to rock the boat. To each their own I always say.

    as for myself, it depends on the series. There are some shows I prefer dubbed over subbed (Bebop being one of them, Ghost Stories another [I refuse to play the Sub on that one]) and vice versa (YUA for example).

    After having spoken to several American VAs at conventions, I've grown to appreciate what they do. I've come to the understanding that they're not trying to emulate the Japanese VAs word for word/ emotion for emotion rather they try to make the character their own.

    It's not to say though that all dubs are amazing pieces of work. Gods no!

    But I could never consider myself a hardcore Dub or Sub fan

    Thu 2007/09/13 13:13:35 JST (ID #56763)
    reply to bob-san's comment
    • AlikaMorein
      AlikaMorein in United States, Utah (Registered on 2008/02/23)
      Pre-press specialist
      http://echoofforgottenflowers.blogspot.com/

      I'm the same as your. There are some really good english dubs out there. Bebop is defiantly one of the best. There are some rather rancid ones too. I'm sure they could say the same about the Japanese VAs too. I'm sure we wouldn't notice a bad performance since we are not used to hearing the Japanese language.

      Wed 2008/09/24 01:42:52 JST (ID #311468)
      reply to AlikaMorein's comment
  • bob-san
    bob-san in Madison WI (Registered on 2007/02/22)
    Administrative Assistant
    http://bob-san.animeblogger.net

    Wow. Lots of dub haters. ^_^

    Not trying to rock the boat. To each their own I always say.

    as for myself, it depends on the series. There are some shows I prefer dubbed over subbed (Bebop being one of them, Ghost Stories another [I refuse to play the Sub on that one]) and vice versa (YUA for example).

    After having spoken to several American VAs at conventions, I've grown to appreciate what they do. I've come to the understanding that they're not trying to emulate the Japanese VAs word for word/ emotion for emotion rather they try to make the character their own.

    It's not to say though that all dubs are amazing pieces of work. Gods no!

    But I could never consider myself a hardcore Dub or Sub fan

    Thu 2007/09/13 13:13:35 JST (ID #98767)
    reply to bob-san's comment
  • bob-san
    bob-san in Madison WI (Registered on 2007/02/22)
    Administrative Assistant
    http://bob-san.animeblogger.net

    Wow. Lots of dub haters. ^_^

    Not trying to rock the boat. To each their own I always say.

    as for myself, it depends on the series. There are some shows I prefer dubbed over subbed (Bebop being one of them, Ghost Stories another [I refuse to play the Sub on that one]) and vice versa (YUA for example).

    After having spoken to several American VAs at conventions, I've grown to appreciate what they do. I've come to the understanding that they're not trying to emulate the Japanese VAs word for word/ emotion for emotion rather they try to make the character their own.

    It's not to say though that all dubs are amazing pieces of work. Gods no!

    But I could never consider myself a hardcore Dub or Sub fan

    Thu 2007/09/13 13:13:35 JST (ID #124463)
    reply to bob-san's comment
  • bob-san
    bob-san in Madison WI (Registered on 2007/02/22)
    Administrative Assistant
    http://bob-san.animeblogger.net

    Wow. Lots of dub haters. ^_^

    Not trying to rock the boat. To each their own I always say.

    as for myself, it depends on the series. There are some shows I prefer dubbed over subbed (Bebop being one of them, Ghost Stories another [I refuse to play the Sub on that one]) and vice versa (YUA for example).

    After having spoken to several American VAs at conventions, I've grown to appreciate what they do. I've come to the understanding that they're not trying to emulate the Japanese VAs word for word/ emotion for emotion rather they try to make the character their own.

    It's not to say though that all dubs are amazing pieces of work. Gods no!

    But I could never consider myself a hardcore Dub or Sub fan

    Thu 2007/09/13 13:13:35 JST (ID #150288)
    reply to bob-san's comment
  • Hatix
    Hatix in Antwerp, Belgium (Registered on 2007/04/25)
    IT, Programmer, Otaku, ...
    http://blog.jpopdb.org/

    OMG, didn't know they actually dubbed Hare Hare Yukai :S (what a blasphemy, okay, that's the Haruhi-fanboy talking) It sounded so horrible I just stopped in the middle.
    Hare Hare Yukai original, definitely.

    Same goes for everything else, I just refuse to watch dubbed anime ;p. Mainly because I've heard some very bad dubs before. It sounds much too American... I just buy the American dvds because they have english subtitles.
    My opinion is that the original is still the best because that's the way it was meant to be made.

    Thu 2007/09/13 13:15:23 JST (ID #56764)
    reply to Hatix's comment
  • Hatix
    Hatix in Antwerp, Belgium (Registered on 2007/04/25)
    IT, Programmer, Otaku, ...
    http://blog.jpopdb.org/

    OMG, didn't know they actually dubbed Hare Hare Yukai :S (what a blasphemy, okay, that's the Haruhi-fanboy talking) It sounded so horrible I just stopped in the middle.
    Hare Hare Yukai original, definitely.

    Same goes for everything else, I just refuse to watch dubbed anime ;p. Mainly because I've heard some very bad dubs before. It sounds much too American... I just buy the American dvds because they have english subtitles.
    My opinion is that the original is still the best because that's the way it was meant to be made.

    Thu 2007/09/13 13:15:23 JST (ID #98768)
    reply to Hatix's comment
  • Hatix
    Hatix in Antwerp, Belgium (Registered on 2007/04/25)
    IT, Programmer, Otaku, ...
    http://blog.jpopdb.org/

    OMG, didn't know they actually dubbed Hare Hare Yukai :S (what a blasphemy, okay, that's the Haruhi-fanboy talking) It sounded so horrible I just stopped in the middle.
    Hare Hare Yukai original, definitely.

    Same goes for everything else, I just refuse to watch dubbed anime ;p. Mainly because I've heard some very bad dubs before. It sounds much too American... I just buy the American dvds because they have english subtitles.
    My opinion is that the original is still the best because that's the way it was meant to be made.

    Thu 2007/09/13 13:15:23 JST (ID #124464)
    reply to Hatix's comment
  • Hatix
    Hatix in Antwerp, Belgium (Registered on 2007/04/25)
    IT, Programmer, Otaku, ...
    http://blog.jpopdb.org/

    OMG, didn't know they actually dubbed Hare Hare Yukai :S (what a blasphemy, okay, that's the Haruhi-fanboy talking) It sounded so horrible I just stopped in the middle.
    Hare Hare Yukai original, definitely.

    Same goes for everything else, I just refuse to watch dubbed anime ;p. Mainly because I've heard some very bad dubs before. It sounds much too American... I just buy the American dvds because they have english subtitles.
    My opinion is that the original is still the best because that's the way it was meant to be made.

    Thu 2007/09/13 13:15:23 JST (ID #150289)
    reply to Hatix's comment
  • Subaruhess
    Subaruhess in UK (Registered on 2006/12/24)
    http://www.flickr.com/photos/43628186@N00/

    I never watch fansubs, prefer to actually buy official region 2 dvds. When I watch my anime dvds I usually turn off the subs & dub audio and play it in its original japanese 2.0 dolby format. The original japanese voice acting talent is Always superior plus there are certain things in the japanese language you just cant imitate in english.

    Thu 2007/09/13 13:20:25 JST (ID #56765)
    reply to Subaruhess's comment
  • Subaruhess
    Subaruhess in UK (Registered on 2006/12/24)
    http://www.flickr.com/photos/43628186@N00/

    I never watch fansubs, prefer to actually buy official region 2 dvds. When I watch my anime dvds I usually turn off the subs & dub audio and play it in its original japanese 2.0 dolby format. The original japanese voice acting talent is Always superior plus there are certain things in the japanese language you just cant imitate in english.

    Thu 2007/09/13 13:20:25 JST (ID #98769)
    reply to Subaruhess's comment
  • Subaruhess
    Subaruhess in UK (Registered on 2006/12/24)
    http://www.flickr.com/photos/43628186@N00/

    I never watch fansubs, prefer to actually buy official region 2 dvds. When I watch my anime dvds I usually turn off the subs & dub audio and play it in its original japanese 2.0 dolby format. The original japanese voice acting talent is Always superior plus there are certain things in the japanese language you just cant imitate in english.

    Thu 2007/09/13 13:20:25 JST (ID #124465)
    reply to Subaruhess's comment
  • Subaruhess
    Subaruhess in UK (Registered on 2006/12/24)
    http://www.flickr.com/photos/43628186@N00/

    I never watch fansubs, prefer to actually buy official region 2 dvds. When I watch my anime dvds I usually turn off the subs & dub audio and play it in its original japanese 2.0 dolby format. The original japanese voice acting talent is Always superior plus there are certain things in the japanese language you just cant imitate in english.

    Thu 2007/09/13 13:20:25 JST (ID #150290)
    reply to Subaruhess's comment
  • CyruzDraxs
    CyruzDraxs in Kelowna, BC, Canada (Registered on 2007/09/11)
    Web Design & Development
    http://www.nerdculture.org

    For me it's somewhat split. I watch a fair bit of subbed anime, but I prefer dubbed if it's actually good enough quality. I've watched Cowboy Bebop, Outlaw Star, Mars Daybreak and many other fairly major ones in their dubbed versions and they were actually quite good. I will admit though that there is a fair number of bad dubs. namely everything that actually makes it on TV. I notice that 4Kids -always- sucks, while ADV is almost bearable and Geneon is usually good enough for viewing or sometimes even as good as the original. I think if I was more fluent in Japanese I would likely watch more RAWs though...mostly from being too impatient to wait for it to be subbed or dubbed. ;)

    Thu 2007/09/13 13:20:44 JST (ID #56766)
    reply to CyruzDraxs's comment
  • CyruzDraxs
    CyruzDraxs in Kelowna, BC, Canada (Registered on 2007/09/11)
    Web Design & Development
    http://www.nerdculture.org

    For me it's somewhat split. I watch a fair bit of subbed anime, but I prefer dubbed if it's actually good enough quality. I've watched Cowboy Bebop, Outlaw Star, Mars Daybreak and many other fairly major ones in their dubbed versions and they were actually quite good. I will admit though that there is a fair number of bad dubs. namely everything that actually makes it on TV. I notice that 4Kids -always- sucks, while ADV is almost bearable and Geneon is usually good enough for viewing or sometimes even as good as the original. I think if I was more fluent in Japanese I would likely watch more RAWs though...mostly from being too impatient to wait for it to be subbed or dubbed. ;)

    Thu 2007/09/13 13:20:44 JST (ID #98770)
    reply to CyruzDraxs's comment
  • CyruzDraxs
    CyruzDraxs in Kelowna, BC, Canada (Registered on 2007/09/11)
    Web Design & Development
    http://www.nerdculture.org

    For me it's somewhat split. I watch a fair bit of subbed anime, but I prefer dubbed if it's actually good enough quality. I've watched Cowboy Bebop, Outlaw Star, Mars Daybreak and many other fairly major ones in their dubbed versions and they were actually quite good. I will admit though that there is a fair number of bad dubs. namely everything that actually makes it on TV. I notice that 4Kids -always- sucks, while ADV is almost bearable and Geneon is usually good enough for viewing or sometimes even as good as the original. I think if I was more fluent in Japanese I would likely watch more RAWs though...mostly from being too impatient to wait for it to be subbed or dubbed. ;)

    Thu 2007/09/13 13:20:44 JST (ID #124466)
    reply to CyruzDraxs's comment
  • CyruzDraxs
    CyruzDraxs in Kelowna, BC, Canada (Registered on 2007/09/11)
    Web Design & Development
    http://www.nerdculture.org

    For me it's somewhat split. I watch a fair bit of subbed anime, but I prefer dubbed if it's actually good enough quality. I've watched Cowboy Bebop, Outlaw Star, Mars Daybreak and many other fairly major ones in their dubbed versions and they were actually quite good. I will admit though that there is a fair number of bad dubs. namely everything that actually makes it on TV. I notice that 4Kids -always- sucks, while ADV is almost bearable and Geneon is usually good enough for viewing or sometimes even as good as the original. I think if I was more fluent in Japanese I would likely watch more RAWs though...mostly from being too impatient to wait for it to be subbed or dubbed. ;)

    Thu 2007/09/13 13:20:44 JST (ID #150291)
    reply to CyruzDraxs's comment
  • thefrikking
    thefrikking in Spain (Registered on 2007/08/18)
    Ork Warlord

    Better original, please. But not only anime, also in movies or games, I think you enjoy more of them if you have the original audio, japanese, english, no matter what.

    In general, here the dubbed anime and games is horrible. The voices usually don`t suit with characters, or the pronounciation is awful.

    Thu 2007/09/13 13:41:11 JST (ID #56767)
    reply to thefrikking's comment
  • thefrikking
    thefrikking in Spain (Registered on 2007/08/18)
    Ork Warlord

    Better original, please. But not only anime, also in movies or games, I think you enjoy more of them if you have the original audio, japanese, english, no matter what.

    In general, here the dubbed anime and games is horrible. The voices usually don`t suit with characters, or the pronounciation is awful.

    Thu 2007/09/13 13:41:11 JST (ID #98771)
    reply to thefrikking's comment
  • thefrikking
    thefrikking in Spain (Registered on 2007/08/18)
    Ork Warlord

    Better original, please. But not only anime, also in movies or games, I think you enjoy more of them if you have the original audio, japanese, english, no matter what.

    In general, here the dubbed anime and games is horrible. The voices usually don`t suit with characters, or the pronounciation is awful.

    Thu 2007/09/13 13:41:11 JST (ID #124467)
    reply to thefrikking's comment
  • thefrikking
    thefrikking in Spain (Registered on 2007/08/18)
    Ork Warlord

    Better original, please. But not only anime, also in movies or games, I think you enjoy more of them if you have the original audio, japanese, english, no matter what.

    In general, here the dubbed anime and games is horrible. The voices usually don`t suit with characters, or the pronounciation is awful.

    Thu 2007/09/13 13:41:11 JST (ID #150292)
    reply to thefrikking's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    dubb sounds odd + bad ... the end
    and they dun have enough VA for dubbed stuff

    Thu 2007/09/13 13:57:46 JST (ID #56770)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    dubb sounds odd + bad ... the end
    and they dun have enough VA for dubbed stuff

    Thu 2007/09/13 13:57:46 JST (ID #98774)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    dubb sounds odd + bad ... the end
    and they dun have enough VA for dubbed stuff

    Thu 2007/09/13 13:57:46 JST (ID #124470)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    dubb sounds odd + bad ... the end
    and they dun have enough VA for dubbed stuff

    Thu 2007/09/13 13:57:46 JST (ID #150295)
    reply to シャキー's comment
  • Triplekia
    Triplekia (Registered on 2007/08/22)
    Student

    pretty sure everyone will pick raw japanese with sub, hearing fireball no jutsu from sasuke makes me wanna kill myself :p

    Thu 2007/09/13 14:01:34 JST (ID #56771)
    reply to Triplekia's comment
  • Triplekia
    Triplekia (Registered on 2007/08/22)
    Student

    pretty sure everyone will pick raw japanese with sub, hearing fireball no jutsu from sasuke makes me wanna kill myself :p

    Thu 2007/09/13 14:01:34 JST (ID #98775)
    reply to Triplekia's comment
  • Triplekia
    Triplekia (Registered on 2007/08/22)
    Student

    pretty sure everyone will pick raw japanese with sub, hearing fireball no jutsu from sasuke makes me wanna kill myself :p

    Thu 2007/09/13 14:01:34 JST (ID #124471)
    reply to Triplekia's comment
  • Triplekia
    Triplekia (Registered on 2007/08/22)
    Student

    pretty sure everyone will pick raw japanese with sub, hearing fireball no jutsu from sasuke makes me wanna kill myself :p

    Thu 2007/09/13 14:01:34 JST (ID #150296)
    reply to Triplekia's comment
  • toxicmind
    toxicmind in SF, USA (Registered on 2007/02/06)
    cg artist

    I prefer subtitle for everything, movies, games, anime, etc. Dub sounds just weird for whatever language it is for.

    Thu 2007/09/13 14:10:54 JST (ID #56773)
    reply to toxicmind's comment
  • toxicmind
    toxicmind in SF, USA (Registered on 2007/02/06)
    cg artist

    I prefer subtitle for everything, movies, games, anime, etc. Dub sounds just weird for whatever language it is for.

    Thu 2007/09/13 14:10:54 JST (ID #98777)
    reply to toxicmind's comment
  • toxicmind
    toxicmind in SF, USA (Registered on 2007/02/06)
    cg artist

    I prefer subtitle for everything, movies, games, anime, etc. Dub sounds just weird for whatever language it is for.

    Thu 2007/09/13 14:10:54 JST (ID #124473)
    reply to toxicmind's comment
  • toxicmind
    toxicmind in SF, USA (Registered on 2007/02/06)
    cg artist

    I prefer subtitle for everything, movies, games, anime, etc. Dub sounds just weird for whatever language it is for.

    Thu 2007/09/13 14:10:54 JST (ID #150298)
    reply to toxicmind's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    @ Triplekia
    concure!!
    Naruto = one of the worst dubb anime ever lol

    Thu 2007/09/13 14:13:07 JST (ID #56774)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    @ Triplekia
    concure!!
    Naruto = one of the worst dubb anime ever lol

    Thu 2007/09/13 14:13:07 JST (ID #98778)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    @ Triplekia
    concure!!
    Naruto = one of the worst dubb anime ever lol

    Thu 2007/09/13 14:13:07 JST (ID #124474)
    reply to シャキー's comment
  • シャキー
    シャキー in カナダ (Registered on 2007/07/14)
    Student~

    @ Triplekia
    concure!!
    Naruto = one of the worst dubb anime ever lol

    Thu 2007/09/13 14:13:07 JST (ID #150299)
    reply to シャキー's comment
  • RadiantDreamer
    RadiantDreamer in Vancouver (Registered on 2007/08/14)
    Video Game Developer
    http://radiantdreamer.wordpress.com

    Don't get me started... I have yet to hear good anime dubs. I have nothing against it if the voice acting was good, but they're not. Now I know that some of the japanese counterparts are no better, but at least I don't understand what they are saying.

    And currently, it seems that the anime dubbing industry has some sort of impression of what sounds good for anime voice overs, and are constantly using the same types of terrible voices for mainstream anime. Naruto, Pokemon, Dragonball Z, Inuyasha, they all have the same gratingly terrible and annoying voices!

    Thu 2007/09/13 14:23:46 JST (ID #56775)
    reply to RadiantDreamer's comment
    • Destinii Haruya
      Destinii Haruya in Achfary. Heard of it? Thought not... (Registered on 2008/10/12)
      Schoolkid
      http://did-someone-say-anime.blogspot.com

      Oh, don't mention the Pokémon dub... D= After one or two eps of the dub, I immediately went off searching for a sub. The character names don't fit them, the voices are awful, and the songs phail. Japanese Pocket Monsters FTW!

      Sun 2008/10/12 21:02:46 JST (ID #332206)
      reply to Destinii Haruya's comment
  • RadiantDreamer
    RadiantDreamer in Vancouver (Registered on 2007/08/14)
    Video Game Developer
    http://radiantdreamer.wordpress.com

    Don't get me started... I have yet to hear good anime dubs. I have nothing against it if the voice acting was good, but they're not. Now I know that some of the japanese counterparts are no better, but at least I don't understand what they are saying.

    And currently, it seems that the anime dubbing industry has some sort of impression of what sounds good for anime voice overs, and are constantly using the same types of terrible voices for mainstream anime. Naruto, Pokemon, Dragonball Z, Inuyasha, they all have the same gratingly terrible and annoying voices!

    Thu 2007/09/13 14:23:46 JST (ID #98779)
    reply to RadiantDreamer's comment
  • RadiantDreamer
    RadiantDreamer in Vancouver (Registered on 2007/08/14)
    Video Game Developer
    http://radiantdreamer.wordpress.com

    Don't get me started... I have yet to hear good anime dubs. I have nothing against it if the voice acting was good, but they're not. Now I know that some of the japanese counterparts are no better, but at least I don't understand what they are saying.

    And currently, it seems that the anime dubbing industry has some sort of impression of what sounds good for anime voice overs, and are constantly using the same types of terrible voices for mainstream anime. Naruto, Pokemon, Dragonball Z, Inuyasha, they all have the same gratingly terrible and annoying voices!

    Thu 2007/09/13 14:23:46 JST (ID #124475)
    reply to RadiantDreamer's comment
  • RadiantDreamer
    RadiantDreamer in Vancouver (Registered on 2007/08/14)
    Video Game Developer
    http://radiantdreamer.wordpress.com

    Don't get me started... I have yet to hear good anime dubs. I have nothing against it if the voice acting was good, but they're not. Now I know that some of the japanese counterparts are no better, but at least I don't understand what they are saying.

    And currently, it seems that the anime dubbing industry has some sort of impression of what sounds good for anime voice overs, and are constantly using the same types of terrible voices for mainstream anime. Naruto, Pokemon, Dragonball Z, Inuyasha, they all have the same gratingly terrible and annoying voices!

    Thu 2007/09/13 14:23:46 JST (ID #150300)
    reply to RadiantDreamer's comment
  • Kaj
    Kaj in Somewhere between NL and JP (Registered on 2007/09/22)
    Sysadmin
    http://blogger.xs4all.nl/kajcom

    Well, I liked them both; the English dub didn't sound half bad, and it just flowed.

    It's really important, especially regarding songs like this, that the lyrics don't sound awkward.

    In general, I prefer the original, though, so that makes me part of the majority, according to the poll.

    The anime we get here in The Netherlands these days is horribly dubbed. Compared to the US, the US has an ample supply of voice actors, as to here we don't have jack.
    Sailor Moon sounds like Misty from Pokémon, just because they share the same VA, who is unable to act with her voice alone.

    I saw a sample of a Dutch dubbed Bobobobobo the other day, and while I'm happy that we are getting more anime on Dutch TV, the acting downright sucks.

    A pity, really, as there is so much available.

    We had properly dubbed anime, by the way; when I was young, I watched Nils no Fushigi na Tabi, Spoon Baa-chan, Alps no Shoujo Heidi, Candy Candy and many more; properly dubbed, and on prime time TV. But that was over 25 years ago, the times, they are changing.

    Thu 2007/09/13 14:29:02 JST (ID #56778)
    reply to Kaj's comment
  • Kaj
    Kaj in Somewhere between NL and JP (Registered on 2007/09/22)
    Sysadmin
    http://blogger.xs4all.nl/kajcom

    Well, I liked them both; the English dub didn't sound half bad, and it just flowed.

    It's really important, especially regarding songs like this, that the lyrics don't sound awkward.

    In general, I prefer the original, though, so that makes me part of the majority, according to the poll.

    The anime we get here in The Netherlands these days is horribly dubbed. Compared to the US, the US has an ample supply of voice actors, as to here we don't have jack.
    Sailor Moon sounds like Misty from Pokémon, just because they share the same VA, who is unable to act with her voice alone.

    I saw a sample of a Dutch dubbed Bobobobobo the other day, and while I'm happy that we are getting more anime on Dutch TV, the acting downright sucks.

    A pity, really, as there is so much available.

    We had properly dubbed anime, by the way; when I was young, I watched Nils no Fushigi na Tabi, Spoon Baa-chan, Alps no Shoujo Heidi, Candy Candy and many more; properly dubbed, and on prime time TV. But that was over 25 years ago, the times, they are changing.

    Thu 2007/09/13 14:29:02 JST (ID #98782)
    reply to Kaj's comment
  • Kaj
    Kaj in Somewhere between NL and JP (Registered on 2007/09/22)
    Sysadmin
    http://blogger.xs4all.nl/kajcom

    Well, I liked them both; the English dub didn't sound half bad, and it just flowed.

    It's really important, especially regarding songs like this, that the lyrics don't sound awkward.

    In general, I prefer the original, though, so that makes me part of the majority, according to the poll.

    The anime we get here in The Netherlands these days is horribly dubbed. Compared to the US, the US has an ample supply of voice actors, as to here we don't have jack.
    Sailor Moon sounds like Misty from Pokémon, just because they share the same VA, who is unable to act with her voice alone.

    I saw a sample of a Dutch dubbed Bobobobobo the other day, and while I'm happy that we are getting more anime on Dutch TV, the acting downright sucks.

    A pity, really, as there is so much available.

    We had properly dubbed anime, by the way; when I was young, I watched Nils no Fushigi na Tabi, Spoon Baa-chan, Alps no Shoujo Heidi, Candy Candy and many more; properly dubbed, and on prime time TV. But that was over 25 years ago, the times, they are changing.

    Thu 2007/09/13 14:29:02 JST (ID #124478)
    reply to Kaj's comment
  • Kaj
    Kaj in Somewhere between NL and JP (Registered on 2007/09/22)
    Sysadmin
    http://blogger.xs4all.nl/kajcom

    Well, I liked them both; the English dub didn't sound half bad, and it just flowed.

    It's really important, especially regarding songs like this, that the lyrics don't sound awkward.

    In general, I prefer the original, though, so that makes me part of the majority, according to the poll.

    The anime we get here in The Netherlands these days is horribly dubbed. Compared to the US, the US has an ample supply of voice actors, as to here we don't have jack.
    Sailor Moon sounds like Misty from Pokémon, just because they share the same VA, who is unable to act with her voice alone.

    I saw a sample of a Dutch dubbed Bobobobobo the other day, and while I'm happy that we are getting more anime on Dutch TV, the acting downright sucks.

    A pity, really, as there is so much available.

    We had properly dubbed anime, by the way; when I was young, I watched Nils no Fushigi na Tabi, Spoon Baa-chan, Alps no Shoujo Heidi, Candy Candy and many more; properly dubbed, and on prime time TV. But that was over 25 years ago, the times, they are changing.

    Thu 2007/09/13 14:29:02 JST (ID #150303)
    reply to Kaj's comment
  • i'm mr. danger
    i'm mr. danger in Florida (Registered on 2007/08/17)
    student , otaku and awesome blogger
    http://otakudan.com

    i like the Raw Japanese with subtitles because since i'm learning japanese helps a lot

    Thu 2007/09/13 14:48:21 JST (ID #56779)
    reply to i'm mr. danger's comment
  • i'm mr. danger
    i'm mr. danger in Florida (Registered on 2007/08/17)
    student , otaku and awesome blogger
    http://otakudan.com

    i like the Raw Japanese with subtitles because since i'm learning japanese helps a lot

    Thu 2007/09/13 14:48:21 JST (ID #98783)
    reply to i'm mr. danger's comment
  • i'm mr. danger
    i'm mr. danger in Florida (Registered on 2007/08/17)
    student , otaku and awesome blogger
    http://otakudan.com

    i like the Raw Japanese with subtitles because since i'm learning japanese helps a lot

    Thu 2007/09/13 14:48:21 JST (ID #124479)
    reply to i'm mr. danger's comment
  • i'm mr. danger
    i'm mr. danger in Florida (Registered on 2007/08/17)
    student , otaku and awesome blogger
    http://otakudan.com

    i like the Raw Japanese with subtitles because since i'm learning japanese helps a lot

    Thu 2007/09/13 14:48:21 JST (ID #150304)
    reply to i'm mr. danger's comment
  • krapou
    krapou in tervuren, belgium (Registered on 2006/12/26)
    daydreaming and planning to take over the world

    RAW.....but with subs.As far as I'm concerned it's a rule I apply on anything I view from wherever it originates from.
    The OV and subs.:p

    Thu 2007/09/13 14:52:00 JST (ID #56780)
    reply to krapou's comment
  • krapou
    krapou in tervuren, belgium (Registered on 2006/12/26)
    daydreaming and planning to take over the world

    RAW.....but with subs.As far as I'm concerned it's a rule I apply on anything I view from wherever it originates from.
    The OV and subs.:p

    Thu 2007/09/13 14:52:00 JST (ID #98784)
    reply to krapou's comment
  • krapou
    krapou in tervuren, belgium (Registered on 2006/12/26)
    daydreaming and planning to take over the world

    RAW.....but with subs.As far as I'm concerned it's a rule I apply on anything I view from wherever it originates from.
    The OV and subs.:p

    Thu 2007/09/13 14:52:00 JST (ID #124480)
    reply to krapou's comment
  • krapou
    krapou in tervuren, belgium (Registered on 2006/12/26)
    daydreaming and planning to take over the world

    RAW.....but with subs.As far as I'm concerned it's a rule I apply on anything I view from wherever it originates from.
    The OV and subs.:p

    Thu 2007/09/13 14:52:00 JST (ID #150305)
    reply to krapou's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Yeah baby I like it raw!!!!!!

    Thu 2007/09/13 14:56:41 JST (ID #56781)
    reply to Hayden's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Yeah baby I like it raw!!!!!!

    Thu 2007/09/13 14:56:41 JST (ID #98785)
    reply to Hayden's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Yeah baby I like it raw!!!!!!

    Thu 2007/09/13 14:56:41 JST (ID #124481)
    reply to Hayden's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Yeah baby I like it raw!!!!!!

    Thu 2007/09/13 14:56:41 JST (ID #150306)
    reply to Hayden's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    English dub for sure. It's more enjoyable that way for me and I do think there are quite a few good performances. Since buy the dvd for almost everything I watch, I do go back and watch the Japanese dub as well. Most of the time I connect better with the English dub than the listening to anime dubbed in Japanese.

    Thu 2007/09/13 14:57:11 JST (ID #56782)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    English dub for sure. It's more enjoyable that way for me and I do think there are quite a few good performances. Since buy the dvd for almost everything I watch, I do go back and watch the Japanese dub as well. Most of the time I connect better with the English dub than the listening to anime dubbed in Japanese.

    Thu 2007/09/13 14:57:11 JST (ID #98786)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    English dub for sure. It's more enjoyable that way for me and I do think there are quite a few good performances. Since buy the dvd for almost everything I watch, I do go back and watch the Japanese dub as well. Most of the time I connect better with the English dub than the listening to anime dubbed in Japanese.

    Thu 2007/09/13 14:57:11 JST (ID #124482)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    English dub for sure. It's more enjoyable that way for me and I do think there are quite a few good performances. Since buy the dvd for almost everything I watch, I do go back and watch the Japanese dub as well. Most of the time I connect better with the English dub than the listening to anime dubbed in Japanese.

    Thu 2007/09/13 14:57:11 JST (ID #150307)
    reply to super rats's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Seriously tho....american dubbing is so crap - im not saying they always do a crap job but they do most of the time. such retardedness as giving a child an adults voice??? its like a baby singing barry white as he's being born

    Thu 2007/09/13 14:59:38 JST (ID #56783)
    reply to Hayden's comment
    • ecchi_otoko
      ecchi_otoko in Djakarta, Indonesia (Registered on 2008/10/20)
      computer operator

      HA HA HA ... :D TRUE!

      Sun 2008/10/26 22:03:41 JST (ID #347762)
      reply to ecchi_otoko's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Seriously tho....american dubbing is so crap - im not saying they always do a crap job but they do most of the time. such retardedness as giving a child an adults voice??? its like a baby singing barry white as he's being born

    Thu 2007/09/13 14:59:38 JST (ID #98787)
    reply to Hayden's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Seriously tho....american dubbing is so crap - im not saying they always do a crap job but they do most of the time. such retardedness as giving a child an adults voice??? its like a baby singing barry white as he's being born

    Thu 2007/09/13 14:59:38 JST (ID #124483)
    reply to Hayden's comment
  • Hayden
    Hayden in London, UK (Registered on 2007/01/06)
    Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert, Guitar Slinger,
    http://myspace.com/dyingoblivion

    Seriously tho....american dubbing is so crap - im not saying they always do a crap job but they do most of the time. such retardedness as giving a child an adults voice??? its like a baby singing barry white as he's being born

    Thu 2007/09/13 14:59:38 JST (ID #150308)
    reply to Hayden's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    that english version of hare hare yukai is simply an abomination to everything that is good in this world awfull

    Thu 2007/09/13 15:07:38 JST (ID #56784)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    that english version of hare hare yukai is simply an abomination to everything that is good in this world awfull

    Thu 2007/09/13 15:07:38 JST (ID #98788)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    that english version of hare hare yukai is simply an abomination to everything that is good in this world awfull

    Thu 2007/09/13 15:07:38 JST (ID #124484)
    reply to achraf1989's comment
  • achraf1989
    achraf1989 in morocco (Registered on 2007/07/07)
    student

    that english version of hare hare yukai is simply an abomination to everything that is good in this world awfull

    Thu 2007/09/13 15:07:38 JST (ID #150309)
    reply to achraf1989's comment
  • Sauronu
    Sauronu in Bulgaria (Registered on 2007/01/15)
    Programmer
    http://www.otakulinks.com

    raw with subs. I prefer to watch everything with the original audio. The dub can't "translate" the feelings which the originals actors/seiyuu expressed. So - use subs ;)

    Thu 2007/09/13 15:22:46 JST (ID #56785)
    reply to Sauronu's comment
  • Sauronu
    Sauronu in Bulgaria (Registered on 2007/01/15)
    Programmer
    http://www.otakulinks.com

    raw with subs. I prefer to watch everything with the original audio. The dub can't "translate" the feelings which the originals actors/seiyuu expressed. So - use subs ;)

    Thu 2007/09/13 15:22:46 JST (ID #98789)
    reply to Sauronu's comment
  • Sauronu
    Sauronu in Bulgaria (Registered on 2007/01/15)
    Programmer
    http://www.otakulinks.com

    raw with subs. I prefer to watch everything with the original audio. The dub can't "translate" the feelings which the originals actors/seiyuu expressed. So - use subs ;)

    Thu 2007/09/13 15:22:46 JST (ID #124485)
    reply to Sauronu's comment
  • Sauronu
    Sauronu in Bulgaria (Registered on 2007/01/15)
    Programmer
    http://www.otakulinks.com

    raw with subs. I prefer to watch everything with the original audio. The dub can't "translate" the feelings which the originals actors/seiyuu expressed. So - use subs ;)

    Thu 2007/09/13 15:22:46 JST (ID #150310)
    reply to Sauronu's comment
  • DRAGUN
    DRAGUN in Arizona, USA (Registered on 2007/08/22)
    Design Consultant

    Okay, two things. One, songs never sound good when they are translated from english into something else or vise versa. They just sound like a bastardization without harmony. Second, even though I prefer the original Japanese with subtitles, there are a lot of good dubs out there. I grew up watching anime dubbed, so I cant complain about it. Everyone has their preferences, and Im tired of people that watch it in the original Japanese with subtitles making such a big deal about it. If you want to impress someone, watch it WITHOUT subtitles in Japanese! Maybe you will learn something then. (the nice thing about subtitles is they usually explain what a japanese word means if it pops up). Have a nice day!

    Thu 2007/09/13 15:33:41 JST (ID #56787)
    reply to DRAGUN's comment
  • DRAGUN
    DRAGUN in Arizona, USA (Registered on 2007/08/22)
    Design Consultant

    Okay, two things. One, songs never sound good when they are translated from english into something else or vise versa. They just sound like a bastardization without harmony. Second, even though I prefer the original Japanese with subtitles, there are a lot of good dubs out there. I grew up watching anime dubbed, so I cant complain about it. Everyone has their preferences, and Im tired of people that watch it in the original Japanese with subtitles making such a big deal about it. If you want to impress someone, watch it WITHOUT subtitles in Japanese! Maybe you will learn something then. (the nice thing about subtitles is they usually explain what a japanese word means if it pops up). Have a nice day!

    Thu 2007/09/13 15:33:41 JST (ID #98791)
    reply to DRAGUN's comment
  • DRAGUN
    DRAGUN in Arizona, USA (Registered on 2007/08/22)
    Design Consultant

    Okay, two things. One, songs never sound good when they are translated from english into something else or vise versa. They just sound like a bastardization without harmony. Second, even though I prefer the original Japanese with subtitles, there are a lot of good dubs out there. I grew up watching anime dubbed, so I cant complain about it. Everyone has their preferences, and Im tired of people that watch it in the original Japanese with subtitles making such a big deal about it. If you want to impress someone, watch it WITHOUT subtitles in Japanese! Maybe you will learn something then. (the nice thing about subtitles is they usually explain what a japanese word means if it pops up). Have a nice day!

    Thu 2007/09/13 15:33:41 JST (ID #124487)
    reply to DRAGUN's comment
  • DRAGUN
    DRAGUN in Arizona, USA (Registered on 2007/08/22)
    Design Consultant

    Okay, two things. One, songs never sound good when they are translated from english into something else or vise versa. They just sound like a bastardization without harmony. Second, even though I prefer the original Japanese with subtitles, there are a lot of good dubs out there. I grew up watching anime dubbed, so I cant complain about it. Everyone has their preferences, and Im tired of people that watch it in the original Japanese with subtitles making such a big deal about it. If you want to impress someone, watch it WITHOUT subtitles in Japanese! Maybe you will learn something then. (the nice thing about subtitles is they usually explain what a japanese word means if it pops up). Have a nice day!

    Thu 2007/09/13 15:33:41 JST (ID #150312)
    reply to DRAGUN's comment
  • Timerswing
    Timerswing in Mexico (Registered on 2007/08/25)
    Student

    Original with Subs...haha actually thats how I started learning japanese...with a dictionary and some food....Besides, most of the dubbed titles are awful...to be sincere they SUCK!!!!! its like watching Lord of the Rings in Spanish or japanese....When you dont hear it in its original audio it just doesnt feel right, you get the sensation that somethings missing ^^

    Thu 2007/09/13 15:42:51 JST (ID #56788)
    reply to Timerswing's comment
  • Timerswing
    Timerswing in Mexico (Registered on 2007/08/25)
    Student

    Original with Subs...haha actually thats how I started learning japanese...with a dictionary and some food....Besides, most of the dubbed titles are awful...to be sincere they SUCK!!!!! its like watching Lord of the Rings in Spanish or japanese....When you dont hear it in its original audio it just doesnt feel right, you get the sensation that somethings missing ^^

    Thu 2007/09/13 15:42:51 JST (ID #98792)
    reply to Timerswing's comment
  • Timerswing
    Timerswing in Mexico (Registered on 2007/08/25)
    Student

    Original with Subs...haha actually thats how I started learning japanese...with a dictionary and some food....Besides, most of the dubbed titles are awful...to be sincere they SUCK!!!!! its like watching Lord of the Rings in Spanish or japanese....When you dont hear it in its original audio it just doesnt feel right, you get the sensation that somethings missing ^^

    Thu 2007/09/13 15:42:51 JST (ID #124488)
    reply to Timerswing's comment
  • Timerswing
    Timerswing in Mexico (Registered on 2007/08/25)
    Student

    Original with Subs...haha actually thats how I started learning japanese...with a dictionary and some food....Besides, most of the dubbed titles are awful...to be sincere they SUCK!!!!! its like watching Lord of the Rings in Spanish or japanese....When you dont hear it in its original audio it just doesnt feel right, you get the sensation that somethings missing ^^

    Thu 2007/09/13 15:42:51 JST (ID #150313)
    reply to Timerswing's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    I grew up watching anime raw, without subtitles, and relying on my step-mother to provide translation (which she wasn't inclined to do). I only had significant experience seeing English dubs later.

    Most dubs are terrible, but the simple fact is that Japanese dialogue delivery generally doesn't convert well to English. It doesn't help that most companies doing the dubbing do a really, really awful job of it. Sometimes it's the actors, sometimes it's the scripters, sometimes it's the directors, and sometimes it's the executives.

    In my opinion, the Disney dub of Kiki's Delivery Service would have been excellent if executives hadn't decided to unnecessarily add music to intentionally-silent scenes and completely miscast one character because they felt it needed a different type of delivery.

    Gundam Wing is a good example of an English dub that's not too far behind the Japanese... but mainly because the Japanese delivery was pretty lackluster by industry standards. It certainly stands head and shoulders above most other English dubs, though.

    My friends occasionally tell me "Don't worry, this dub is actually pretty good." They're usually very, very wrong.

    I've stopped watching dubs completely. My Japanese isn't good enough to forgo subtitles, though, which raises another issue for me: Most commercial subs are also not that great. Even the few I can think of that impressed me almost all have moments that made me see red when I noticed unnecessary changes or mistranslation.

    And so I mostly stick to fansubs. Sure, they generally aren't any better than the commercial subs, but they frequently are (at the very least, the care and love for the original work shines through)... and I have much higher standards for items I pay money for.

    Thu 2007/09/13 15:50:07 JST (ID #56789)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    I grew up watching anime raw, without subtitles, and relying on my step-mother to provide translation (which she wasn't inclined to do). I only had significant experience seeing English dubs later.

    Most dubs are terrible, but the simple fact is that Japanese dialogue delivery generally doesn't convert well to English. It doesn't help that most companies doing the dubbing do a really, really awful job of it. Sometimes it's the actors, sometimes it's the scripters, sometimes it's the directors, and sometimes it's the executives.

    In my opinion, the Disney dub of Kiki's Delivery Service would have been excellent if executives hadn't decided to unnecessarily add music to intentionally-silent scenes and completely miscast one character because they felt it needed a different type of delivery.

    Gundam Wing is a good example of an English dub that's not too far behind the Japanese... but mainly because the Japanese delivery was pretty lackluster by industry standards. It certainly stands head and shoulders above most other English dubs, though.

    My friends occasionally tell me "Don't worry, this dub is actually pretty good." They're usually very, very wrong.

    I've stopped watching dubs completely. My Japanese isn't good enough to forgo subtitles, though, which raises another issue for me: Most commercial subs are also not that great. Even the few I can think of that impressed me almost all have moments that made me see red when I noticed unnecessary changes or mistranslation.

    And so I mostly stick to fansubs. Sure, they generally aren't any better than the commercial subs, but they frequently are (at the very least, the care and love for the original work shines through)... and I have much higher standards for items I pay money for.

    Thu 2007/09/13 15:50:07 JST (ID #98793)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    I grew up watching anime raw, without subtitles, and relying on my step-mother to provide translation (which she wasn't inclined to do). I only had significant experience seeing English dubs later.

    Most dubs are terrible, but the simple fact is that Japanese dialogue delivery generally doesn't convert well to English. It doesn't help that most companies doing the dubbing do a really, really awful job of it. Sometimes it's the actors, sometimes it's the scripters, sometimes it's the directors, and sometimes it's the executives.

    In my opinion, the Disney dub of Kiki's Delivery Service would have been excellent if executives hadn't decided to unnecessarily add music to intentionally-silent scenes and completely miscast one character because they felt it needed a different type of delivery.

    Gundam Wing is a good example of an English dub that's not too far behind the Japanese... but mainly because the Japanese delivery was pretty lackluster by industry standards. It certainly stands head and shoulders above most other English dubs, though.

    My friends occasionally tell me "Don't worry, this dub is actually pretty good." They're usually very, very wrong.

    I've stopped watching dubs completely. My Japanese isn't good enough to forgo subtitles, though, which raises another issue for me: Most commercial subs are also not that great. Even the few I can think of that impressed me almost all have moments that made me see red when I noticed unnecessary changes or mistranslation.

    And so I mostly stick to fansubs. Sure, they generally aren't any better than the commercial subs, but they frequently are (at the very least, the care and love for the original work shines through)... and I have much higher standards for items I pay money for.

    Thu 2007/09/13 15:50:07 JST (ID #124489)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    I grew up watching anime raw, without subtitles, and relying on my step-mother to provide translation (which she wasn't inclined to do). I only had significant experience seeing English dubs later.

    Most dubs are terrible, but the simple fact is that Japanese dialogue delivery generally doesn't convert well to English. It doesn't help that most companies doing the dubbing do a really, really awful job of it. Sometimes it's the actors, sometimes it's the scripters, sometimes it's the directors, and sometimes it's the executives.

    In my opinion, the Disney dub of Kiki's Delivery Service would have been excellent if executives hadn't decided to unnecessarily add music to intentionally-silent scenes and completely miscast one character because they felt it needed a different type of delivery.

    Gundam Wing is a good example of an English dub that's not too far behind the Japanese... but mainly because the Japanese delivery was pretty lackluster by industry standards. It certainly stands head and shoulders above most other English dubs, though.

    My friends occasionally tell me "Don't worry, this dub is actually pretty good." They're usually very, very wrong.

    I've stopped watching dubs completely. My Japanese isn't good enough to forgo subtitles, though, which raises another issue for me: Most commercial subs are also not that great. Even the few I can think of that impressed me almost all have moments that made me see red when I noticed unnecessary changes or mistranslation.

    And so I mostly stick to fansubs. Sure, they generally aren't any better than the commercial subs, but they frequently are (at the very least, the care and love for the original work shines through)... and I have much higher standards for items I pay money for.

    Thu 2007/09/13 15:50:07 JST (ID #150314)
    reply to Mac's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    This is a fandub.

    Thu 2007/09/13 15:51:49 JST (ID #56790)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    This is a fandub.

    Thu 2007/09/13 15:51:49 JST (ID #98794)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    This is a fandub.

    Thu 2007/09/13 15:51:49 JST (ID #124490)
    reply to super rats's comment
  • super rats
    super rats in Philadelphia, PA (USA) (Registered on 2007/01/15)
    Everything
    http://www.happysoda.com

    This is a fandub.

    Thu 2007/09/13 15:51:49 JST (ID #150315)
    reply to super rats's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    ...and let me just add that the Hare Hare Yukai dub you presented is pretty terrible.

    It's really the only time that I've felt the vocals matched the characters, but the technical quality in every single aspect (singing, mixing, mastering) is AWFUL.

    There are some talented, committed people working in the American anime import industry. Sadly, they are in the minority.

    Thu 2007/09/13 15:54:27 JST (ID #56791)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    ...and let me just add that the Hare Hare Yukai dub you presented is pretty terrible.

    It's really the only time that I've felt the vocals matched the characters, but the technical quality in every single aspect (singing, mixing, mastering) is AWFUL.

    There are some talented, committed people working in the American anime import industry. Sadly, they are in the minority.

    Thu 2007/09/13 15:54:27 JST (ID #98795)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    ...and let me just add that the Hare Hare Yukai dub you presented is pretty terrible.

    It's really the only time that I've felt the vocals matched the characters, but the technical quality in every single aspect (singing, mixing, mastering) is AWFUL.

    There are some talented, committed people working in the American anime import industry. Sadly, they are in the minority.

    Thu 2007/09/13 15:54:27 JST (ID #124491)
    reply to Mac's comment
  • Mac
    Mac in Podunk, USA (Registered on 2006/12/28)
    IT monkey/consultant

    ...and let me just add that the Hare Hare Yukai dub you presented is pretty terrible.

    It's really the only time that I've felt the vocals matched the characters, but the technical quality in every single aspect (singing, mixing, mastering) is AWFUL.

    There are some talented, committed people working in the American anime import industry. Sadly, they are in the minority.

    Thu 2007/09/13 15:54:27 JST (ID #150316)
    reply to Mac's comment
  • Demacrez
    Demacrez in Houston, Texas, US (Registered on 2006/12/25)
    Link Cosplayer, Video Gamer, Amatuer Programmer, and Artist
    http://demacrez.blogspot.com

    I had to stopped the dubbed song of Hare Hare Yukai. It sounded worse than nails on a chalkboard. So unharmonized.

    But no, I personally prefer RAW with subtitles with only a few exceptions of the English dubbed anime. There are good ones but then there are the ones that can't match the scene or just plain sound annoying. coughcoughNarutocoughcough

    But the one thing I like about the RAWs is that it helps me with my self teaching of Japanese. Though it's not a great way of learning, it's a bit of a start. I usually learn the simple words or phrases and sometimes I try and catch them when I'm not looking at the subtitles.

    Thu 2007/09/13 15:56:04 JST (ID #56792)
    reply to Demacrez's comment
  • Demacrez
    Demacrez in Houston, Texas, US (Registered on 2006/12/25)
    Link Cosplayer, Video Gamer, Amatuer Programmer, and Artist
    http://demacrez.blogspot.com

    I had to stopped the dubbed song of Hare Hare Yukai. It sounded worse than nails on a chalkboard. So unharmonized.

    But no, I personally prefer RAW with subtitles with only a few exceptions of the English dubbed anime. There are good ones but then there are the ones that can't match the scene or just plain sound annoying. coughcoughNarutocoughcough

    But the one thing I like about the RAWs is that it helps me with my self teaching of Japanese. Though it's not a great way of learning, it's a bit of a start. I usually learn the simple words or phrases and sometimes I try and catch them when I'm not looking at the subtitles.

    Thu 2007/09/13 15:56:04 JST (ID #98796)
    reply to Demacrez's comment
  • Demacrez
    Demacrez in Houston, Texas, US (Registered on 2006/12/25)
    Link Cosplayer, Video Gamer, Amatuer Programmer, and Artist
    http://demacrez.blogspot.com

    I had to stopped the dubbed song of Hare Hare Yukai. It sounded worse than nails on a chalkboard. So unharmonized.

    But no, I personally prefer RAW with subtitles with only a few exceptions of the English dubbed anime. There are good ones but then there are the ones that can't match the scene or just plain sound annoying. coughcoughNarutocoughcough

    But the one thing I like about the RAWs is that it helps me with my self teaching of Japanese. Though it's not a great way of learning, it's a bit of a start. I usually learn the simple words or phrases and sometimes I try and catch them when I'm not looking at the subtitles.

    Thu 2007/09/13 15:56:04 JST (ID #124492)
    reply to Demacrez's comment
  • Demacrez
    Demacrez in Houston, Texas, US (Registered on 2006/12/25)
    Link Cosplayer, Video Gamer, Amatuer Programmer, and Artist
    http://demacrez.blogspot.com

    I had to stopped the dubbed song of Hare Hare Yukai. It sounded worse than nails on a chalkboard. So unharmonized.

    But no, I personally prefer RAW with subtitles with only a few exceptions of the English dubbed anime. There are good ones but then there are the ones that can't match the scene or just plain sound annoying. coughcoughNarutocoughcough

    But the one thing I like about the RAWs is that it helps me with my self teaching of Japanese. Though it's not a great way of learning, it's a bit of a start. I usually learn the simple words or phrases and sometimes I try and catch them when I'm not looking at the subtitles.

    Thu 2007/09/13 15:56:04 JST (ID #150317)
    reply to Demacrez's comment
  • Neurorelay
    Neurorelay in California, USA (Registered on 2007/08/29)
    Sophist
    http://www.techswe.com

    Subtitles all the way as I enjoy the intonations of the Japanese voice actors. Also, a great way to passively pick up some syntax and key words like: demo, onegai, nani which are used alot; of course not enough for me to know the language, but fun nonetheless.

    Thu 2007/09/13 16:06:27 JST (ID #56793)
    reply to Neurorelay's comment
  • Neurorelay
    Neurorelay in California, USA (Registered on 2007/08/29)
    Sophist
    http://www.techswe.com

    Subtitles all the way as I enjoy the intonations of the Japanese voice actors. Also, a great way to passively pick up some syntax and key words like: demo, onegai, nani which are used alot; of course not enough for me to know the language, but fun nonetheless.

    Thu 2007/09/13 16:06:27 JST (ID #98797)
    reply to Neurorelay's comment
  • Neurorelay
    Neurorelay in California, USA (Registered on 2007/08/29)
    Sophist
    http://www.techswe.com

    Subtitles all the way as I enjoy the intonations of the Japanese voice actors. Also, a great way to passively pick up some syntax and key words like: demo, onegai, nani which are used alot; of course not enough for me to know the language, but fun nonetheless.

    Thu 2007/09/13 16:06:27 JST (ID #124493)
    reply to Neurorelay's comment
  • Neurorelay
    Neurorelay in California, USA (Registered on 2007/08/29)
    Sophist
    http://www.techswe.com

    Subtitles all the way as I enjoy the intonations of the Japanese voice actors. Also, a great way to passively pick up some syntax and key words like: demo, onegai, nani which are used alot; of course not enough for me to know the language, but fun nonetheless.

    Thu 2007/09/13 16:06:27 JST (ID #150318)
    reply to Neurorelay's comment
  • CrazyAnimeTuga
    CrazyAnimeTuga in Portugal (Registered on 2007/01/02)
    Student
    http://animestuff.wordpress.com/

    Raw Japanese with subtitles all the way. Its not that I have anything against English but I can't stand English dubs because most of the series I tried to watch in English I noticed that the voices needed some more character to it, the actors don't quite represent what the characters are feeling, the only dubbed anime I prefer over raw Japanese is the Street Fighter II animation movie. Of course there are many countries which do very good dubs, for example I love Spanish dubs, I watched loads of Spanish anime dubs and they're really good although a bit dirty swearing all over the place like in Tenjo Tenge and Full Metal Alchemist. Portuguese are not bad but could be better, I especially like when our dubbers put the characters saying funny things that only "we" (Portuguese) understand.

    Thu 2007/09/13 16:32:10 JST (ID #56795)
    reply to CrazyAnimeTuga's comment
  • CrazyAnimeTuga
    CrazyAnimeTuga in Portugal (Registered on 2007/01/02)
    Student
    http://animestuff.wordpress.com/

    Raw Japanese with subtitles all the way. Its not that I have anything against English but I can't stand English dubs because most of the series I tried to watch in English I noticed that the voices needed some more character to it, the actors don't quite represent what the characters are feeling, the only dubbed anime I prefer over raw Japanese is the Street Fighter II animation movie. Of course there are many countries which do very good dubs, for example I love Spanish dubs, I watched loads of Spanish anime dubs and they're really good although a bit dirty swearing all over the place like in Tenjo Tenge and Full Metal Alchemist. Portuguese are not bad but could be better, I especially like when our dubbers put the characters saying funny things that only "we" (Portuguese) understand.

    Thu 2007/09/13 16:32:10 JST (ID #98799)
    reply to CrazyAnimeTuga's comment
  • CrazyAnimeTuga
    CrazyAnimeTuga in Portugal (Registered on 2007/01/02)
    Student
    http://animestuff.wordpress.com/

    Raw Japanese with subtitles all the way. Its not that I have anything against English but I can't stand English dubs because most of the series I tried to watch in English I noticed that the voices needed some more character to it, the actors don't quite represent what the characters are feeling, the only dubbed anime I prefer over raw Japanese is the Street Fighter II animation movie. Of course there are many countries which do very good dubs, for example I love Spanish dubs, I watched loads of Spanish anime dubs and they're really good although a bit dirty swearing all over the place like in Tenjo Tenge and Full Metal Alchemist. Portuguese are not bad but could be better, I especially like when our dubbers put the characters saying funny things that only "we" (Portuguese) understand.

    Thu 2007/09/13 16:32:10 JST (ID #124495)
    reply to CrazyAnimeTuga's comment
  • CrazyAnimeTuga
    CrazyAnimeTuga in Portugal (Registered on 2007/01/02)
    Student
    http://animestuff.wordpress.com/

    Raw Japanese with subtitles all the way. Its not that I have anything against English but I can't stand English dubs because most of the series I tried to watch in English I noticed that the voices needed some more character to it, the actors don't quite represent what the characters are feeling, the only dubbed anime I prefer over raw Japanese is the Street Fighter II animation movie. Of course there are many countries which do very good dubs, for example I love Spanish dubs, I watched loads of Spanish anime dubs and they're really good although a bit dirty swearing all over the place like in Tenjo Tenge and Full Metal Alchemist. Portuguese are not bad but could be better, I especially like when our dubbers put the characters saying funny things that only "we" (Portuguese) understand.

    Thu 2007/09/13 16:32:10 JST (ID #150320)
    reply to CrazyAnimeTuga's comment
  • vtcool
    vtcool in Bellport, NY (Registered on 2007/05/23)
    Senior Software Engineer

    I prefer my anime raw or subbed. Some dubs are alright, but most are unacceptable. Aegisub is actually pretty easy to use and pretty much a defacto standard tool for subbing. That and using aftereffects. Fansubbing is actually pretty fun :).

    Thu 2007/09/13 16:45:24 JST (ID #56796)
    reply to vtcool's comment
  • vtcool
    vtcool in Bellport, NY (Registered on 2007/05/23)
    Senior Software Engineer

    I prefer my anime raw or subbed. Some dubs are alright, but most are unacceptable. Aegisub is actually pretty easy to use and pretty much a defacto standard tool for subbing. That and using aftereffects. Fansubbing is actually pretty fun :).

    Thu 2007/09/13 16:45:24 JST (ID #98800)
    reply to vtcool's comment
  • vtcool
    vtcool in Bellport, NY (Registered on 2007/05/23)
    Senior Software Engineer

    I prefer my anime raw or subbed. Some dubs are alright, but most are unacceptable. Aegisub is actually pretty easy to use and pretty much a defacto standard tool for subbing. That and using aftereffects. Fansubbing is actually pretty fun :).

    Thu 2007/09/13 16:45:24 JST (ID #124496)
    reply to vtcool's comment
  • vtcool
    vtcool in Bellport, NY (Registered on 2007/05/23)
    Senior Software Engineer

    I prefer my anime raw or subbed. Some dubs are alright, but most are unacceptable. Aegisub is actually pretty easy to use and pretty much a defacto standard tool for subbing. That and using aftereffects. Fansubbing is actually pretty fun :).

    Thu 2007/09/13 16:45:24 JST (ID #150321)
    reply to vtcool's comment
  • bolt
    bolt in Tampa Fl. (Registered on 2007/04/17)
    security/3d graphic artist
    http://www.kennethleishman.com/

    okay.. for the voices i like dub so i can concentrate on whats going on and not worry about reading.. but the songs...yaaaaaaaaa...... originall japanese please..s ince they usally have atleast a semi professional singing while in dub world... its whoever they can find.. which sucks.. fortuantly most leave the orginal songs intact..

    Thu 2007/09/13 16:46:16 JST (ID #56797)
    reply to bolt's comment
  • bolt
    bolt in Tampa Fl. (Registered on 2007/04/17)
    security/3d graphic artist
    http://www.kennethleishman.com/

    okay.. for the voices i like dub so i can concentrate on whats going on and not worry about reading.. but the songs...yaaaaaaaaa...... originall japanese please..s ince they usally have atleast a semi professional singing while in dub world... its whoever they can find.. which sucks.. fortuantly most leave the orginal songs intact..

    Thu 2007/09/13 16:46:16 JST (ID #98801)
    reply to bolt's comment
  • bolt
    bolt in Tampa Fl. (Registered on 2007/04/17)
    security/3d graphic artist
    http://www.kennethleishman.com/

    okay.. for the voices i like dub so i can concentrate on whats going on and not worry about reading.. but the songs...yaaaaaaaaa...... originall japanese please..s ince they usally have atleast a semi professional singing while in dub world... its whoever they can find.. which sucks.. fortuantly most leave the orginal songs intact..

    Thu 2007/09/13 16:46:16 JST (ID #124497)
    reply to bolt's comment
  • bolt
    bolt in Tampa Fl. (Registered on 2007/04/17)
    security/3d graphic artist
    http://www.kennethleishman.com/

    okay.. for the voices i like dub so i can concentrate on whats going on and not worry about reading.. but the songs...yaaaaaaaaa...... originall japanese please..s ince they usally have atleast a semi professional singing while in dub world... its whoever they can find.. which sucks.. fortuantly most leave the orginal songs intact..

    Thu 2007/09/13 16:46:16 JST (ID #150322)
    reply to bolt's comment
  • Angelus
    Angelus in BC, Canada (Registered on 2007/02/09)
    Student

    Oh wow, Hare Hare Yukai sounds terrible on dub. I could've done without hearing it like that, though I'm sure there are some people who like it more that way.

    Thu 2007/09/13 17:19:56 JST (ID #56799)
    reply to Angelus's comment
  • Angelus
    Angelus in BC, Canada (Registered on 2007/02/09)
    Student

    Oh wow, Hare Hare Yukai sounds terrible on dub. I could've done without hearing it like that, though I'm sure there are some people who like it more that way.

    Thu 2007/09/13 17:19:56 JST (ID #98803)
    reply to Angelus's comment
  • Angelus
    Angelus in BC, Canada (Registered on 2007/02/09)
    Student

    Oh wow, Hare Hare Yukai sounds terrible on dub. I could've done without hearing it like that, though I'm sure there are some people who like it more that way.

    Thu 2007/09/13 17:19:56 JST (ID #124499)
    reply to Angelus's comment
  • Angelus
    Angelus in BC, Canada (Registered on 2007/02/09)
    Student

    Oh wow, Hare Hare Yukai sounds terrible on dub. I could've done without hearing it like that, though I'm sure there are some people who like it more that way.

    Thu 2007/09/13 17:19:56 JST (ID #150324)
    reply to Angelus's comment
  • windbell
    windbell in Singapore/シンガポール, Tokyo/東京 (Registered on 2006/12/25)
    Web Developer/ウェブデベロッパー, Photographer/写真や
    http://www.moeside.net/weblog

    初めてアニメを見たりの時、だいたい英語ダビ版を見た。

    自分のパソコンとインテネトをありますで、それから、ファンサブを見ます。今ファンサブも見ますけど、ロー(raws)に転換している ^^;

    I started off with english dubs as they were the only thing available then.

    After I got my own PC and internet connection, it was fansubs. I still watch fansubs but I'm switching over to raws.

    Thu 2007/09/13 17:34:05 JST (ID #56801)
    reply to windbell's comment
  • windbell
    windbell in Singapore/シンガポール, Tokyo/東京 (Registered on 2006/12/25)
    Web Developer/ウェブデベロッパー, Photographer/写真や
    http://www.moeside.net/weblog

    初めてアニメを見たりの時、だいたい英語ダビ版を見た。

    自分のパソコンとインテネトをありますで、それから、ファンサブを見ます。今ファンサブも見ますけど、ロー(raws)に転換している ^^;

    I started off with english dubs as they were the only thing available then.

    After I got my own PC and internet connection, it was fansubs. I still watch fansubs but I'm switching over to raws.

    Thu 2007/09/13 17:34:05 JST (ID #98805)
    reply to windbell's comment
  • windbell
    windbell in Singapore/シンガポール, Tokyo/東京 (Registered on 2006/12/25)
    Web Developer/ウェブデベロッパー, Photographer/写真や
    http://www.moeside.net/weblog

    初めてアニメを見たりの時、だいたい英語ダビ版を見た。

    自分のパソコンとインテネトをありますで、それから、ファンサブを見ます。今ファンサブも見ますけど、ロー(raws)に転換している ^^;

    I started off with english dubs as they were the only thing available then.

    After I got my own PC and internet connection, it was fansubs. I still watch fansubs but I'm switching over to raws.

    Thu 2007/09/13 17:34:05 JST (ID #124501)
    reply to windbell's comment
  • windbell
    windbell in Singapore/シンガポール, Tokyo/東京 (Registered on 2006/12/25)
    Web Developer/ウェブデベロッパー, Photographer/写真や
    http://www.moeside.net/weblog

    初めてアニメを見たりの時、だいたい英語ダビ版を見た。

    自分のパソコンとインテネトをありますで、それから、ファンサブを見ます。今ファンサブも見ますけど、ロー(raws)に転換している ^^;

    I started off with english dubs as they were the only thing available then.

    After I got my own PC and internet connection, it was fansubs. I still watch fansubs but I'm switching over to raws.

    Thu 2007/09/13 17:34:05 JST (ID #150326)
    reply to windbell's comment
  • FEARtactics
    FEARtactics in Canada (Registered on 2007/06/18)
    Student

    Subbed plz! Dubbing is just terrible....

    Thu 2007/09/13 17:35:35 JST (ID #56802)
    reply to FEARtactics's comment
  • FEARtactics
    FEARtactics in Canada (Registered on 2007/06/18)
    Student

    Subbed plz! Dubbing is just terrible....

    Thu 2007/09/13 17:35:35 JST (ID #98806)
    reply to FEARtactics's comment
  • FEARtactics
    FEARtactics in Canada (Registered on 2007/06/18)
    Student

    Subbed plz! Dubbing is just terrible....

    Thu 2007/09/13 17:35:35 JST (ID #124502)
    reply to FEARtactics's comment
  • FEARtactics
    FEARtactics in Canada (Registered on 2007/06/18)
    Student

    Subbed plz! Dubbing is just terrible....

    Thu 2007/09/13 17:35:35 JST (ID #150327)
    reply to FEARtactics's comment
  • Sotb
    Sotb in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    Manufacturing
    http://sotbest.blogspot.com/

    Raw Japanese with sub will do for me!

    Danny wat u experience back in England those day was like i experience before!

    I used to only watch dupped anime when i was still a kid, remember watching Dragon Ball Z, Yu Yu Hakushou, Eva and Ranma in Cantonese.

    Then later the demand of watching anime began to rise and i just cant wait for them to dub it so i began watching anime with sub since i dunno japanese.

    Only then i notice that the quality of the japan anime. Those dub version has lousy voice over, u can get to hear the same person taking over multiple character voice and almost every anime in Cantonese u get to hear their voice.

    Thu 2007/09/13 17:42:15 JST (ID #56803)
    reply to Sotb's comment
  • Sotb
    Sotb in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    Manufacturing
    http://sotbest.blogspot.com/

    Raw Japanese with sub will do for me!

    Danny wat u experience back in England those day was like i experience before!

    I used to only watch dupped anime when i was still a kid, remember watching Dragon Ball Z, Yu Yu Hakushou, Eva and Ranma in Cantonese.

    Then later the demand of watching anime began to rise and i just cant wait for them to dub it so i began watching anime with sub since i dunno japanese.

    Only then i notice that the quality of the japan anime. Those dub version has lousy voice over, u can get to hear the same person taking over multiple character voice and almost every anime in Cantonese u get to hear their voice.

    Thu 2007/09/13 17:42:15 JST (ID #98807)
    reply to Sotb's comment
  • Sotb
    Sotb in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    Manufacturing
    http://sotbest.blogspot.com/

    Raw Japanese with sub will do for me!

    Danny wat u experience back in England those day was like i experience before!

    I used to only watch dupped anime when i was still a kid, remember watching Dragon Ball Z, Yu Yu Hakushou, Eva and Ranma in Cantonese.

    Then later the demand of watching anime began to rise and i just cant wait for them to dub it so i began watching anime with sub since i dunno japanese.

    Only then i notice that the quality of the japan anime. Those dub version has lousy voice over, u can get to hear the same person taking over multiple character voice and almost every anime in Cantonese u get to hear their voice.

    Thu 2007/09/13 17:42:15 JST (ID #124503)
    reply to Sotb's comment
  • Sotb
    Sotb in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    Manufacturing
    http://sotbest.blogspot.com/

    Raw Japanese with sub will do for me!

    Danny wat u experience back in England those day was like i experience before!

    I used to only watch dupped anime when i was still a kid, remember watching Dragon Ball Z, Yu Yu Hakushou, Eva and Ranma in Cantonese.

    Then later the demand of watching anime began to rise and i just cant wait for them to dub it so i began watching anime with sub since i dunno japanese.

    Only then i notice that the quality of the japan anime. Those dub version has lousy voice over, u can get to hear the same person taking over multiple character voice and almost every anime in Cantonese u get to hear their voice.

    Thu 2007/09/13 17:42:15 JST (ID #150328)
    reply to Sotb's comment
  • Tiny Red Man
    Tiny Red Man in Tiny Red Dot, Singapore. (Registered on 2007/04/11)
    Dog of the Country

    my hair on my arm stood upon hearing the dub of hare hare yukai

    think for most of us, we like fansubs...Raw might be something sooner or later for those studying japanese...

    Thu 2007/09/13 17:47:12 JST (ID #56805)
    reply to Tiny Red Man's comment
  • Tiny Red Man
    Tiny Red Man in Tiny Red Dot, Singapore. (Registered on 2007/04/11)
    Dog of the Country

    my hair on my arm stood upon hearing the dub of hare hare yukai

    think for most of us, we like fansubs...Raw might be something sooner or later for those studying japanese...

    Thu 2007/09/13 17:47:12 JST (ID #98809)
    reply to Tiny Red Man's comment
  • Tiny Red Man
    Tiny Red Man in Tiny Red Dot, Singapore. (Registered on 2007/04/11)
    Dog of the Country

    my hair on my arm stood upon hearing the dub of hare hare yukai

    think for most of us, we like fansubs...Raw might be something sooner or later for those studying japanese...

    Thu 2007/09/13 17:47:12 JST (ID #124505)
    reply to Tiny Red Man's comment
  • Tiny Red Man
    Tiny Red Man in Tiny Red Dot, Singapore. (Registered on 2007/04/11)
    Dog of the Country

    my hair on my arm stood upon hearing the dub of hare hare yukai

    think for most of us, we like fansubs...Raw might be something sooner or later for those studying japanese...

    Thu 2007/09/13 17:47:12 JST (ID #150330)
    reply to Tiny Red Man's comment
  • Taaron
    Taaron in Texas (Registered on 2007/08/27)

    For Anime, I don't mind if it's dubbed or subbed. If it's aired on TV and handled well, I'll watch it dubbed...but, American dubbing has became a bit stale. I can watch one title, and recognize one actor's voice from a completely different title...and sometimes, it sounds like the same voices for both characters.
    As of late, for DVDs, I'll watch it on Japanese(aturally for Fansubs. :) )..think the same person is doing one character from another series, and find out it's a completely different person that's providing the voice. I kind of like that surprise.
    For Foreign Live Action, I prefer it purely in the native language. I find it a bit disrespectful to dub a living person/actor's voice, cause they could act their heart out and give their best performance ever...but if the performance gets hit with bad dubbing(either improper voice match, or just half-way done) it kind of ruins it.

    T

    Thu 2007/09/13 17:50:05 JST (ID #56806)
    reply to Taaron's comment
  • Taaron
    Taaron in Texas (Registered on 2007/08/27)

    For Anime, I don't mind if it's dubbed or subbed. If it's aired on TV and handled well, I'll watch it dubbed...but, American dubbing has became a bit stale. I can watch one title, and recognize one actor's voice from a completely different title...and sometimes, it sounds like the same voices for both characters.
    As of late, for DVDs, I'll watch it on Japanese(aturally for Fansubs. :) )..think the same person is doing one character from another series, and find out it's a completely different person that's providing the voice. I kind of like that surprise.
    For Foreign Live Action, I prefer it purely in the native language. I find it a bit disrespectful to dub a living person/actor's voice, cause they could act their heart out and give their best performance ever...but if the performance gets hit with bad dubbing(either improper voice match, or just half-way done) it kind of ruins it.

    T

    Thu 2007/09/13 17:50:05 JST (ID #98810)
    reply to Taaron's comment
  • Taaron
    Taaron in Texas (Registered on 2007/08/27)

    For Anime, I don't mind if it's dubbed or subbed. If it's aired on TV and handled well, I'll watch it dubbed...but, American dubbing has became a bit stale. I can watch one title, and recognize one actor's voice from a completely different title...and sometimes, it sounds like the same voices for both characters.
    As of late, for DVDs, I'll watch it on Japanese(aturally for Fansubs. :) )..think the same person is doing one character from another series, and find out it's a completely different person that's providing the voice. I kind of like that surprise.
    For Foreign Live Action, I prefer it purely in the native language. I find it a bit disrespectful to dub a living person/actor's voice, cause they could act their heart out and give their best performance ever...but if the performance gets hit with bad dubbing(either improper voice match, or just half-way done) it kind of ruins it.

    T

    Thu 2007/09/13 17:50:05 JST (ID #124506)
    reply to Taaron's comment
  • Taaron
    Taaron in Texas (Registered on 2007/08/27)

    For Anime, I don't mind if it's dubbed or subbed. If it's aired on TV and handled well, I'll watch it dubbed...but, American dubbing has became a bit stale. I can watch one title, and recognize one actor's voice from a completely different title...and sometimes, it sounds like the same voices for both characters.
    As of late, for DVDs, I'll watch it on Japanese(aturally for Fansubs. :) )..think the same person is doing one character from another series, and find out it's a completely different person that's providing the voice. I kind of like that surprise.
    For Foreign Live Action, I prefer it purely in the native language. I find it a bit disrespectful to dub a living person/actor's voice, cause they could act their heart out and give their best performance ever...but if the performance gets hit with bad dubbing(either improper voice match, or just half-way done) it kind of ruins it.

    T

    Thu 2007/09/13 17:50:05 JST (ID #150331)
    reply to Taaron's comment
  • Negative
    Negative in Bronx, NY (Registered on 2007/01/07)
    Underemployed Office Minion
    http://zerofigures.wordpress.com/

    Ugh! Please Subs over Dubs. Am I the only one who find the Japanese language somewhat soothing. I'm american and to hear and watch Haruhi butchered like that hurts. Aside from the timing, the voices just never seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 18:05:16 JST (ID #56807)
    reply to Negative's comment
  • Negative
    Negative in Bronx, NY (Registered on 2007/01/07)
    Underemployed Office Minion
    http://zerofigures.wordpress.com/

    Ugh! Please Subs over Dubs. Am I the only one who find the Japanese language somewhat soothing. I'm american and to hear and watch Haruhi butchered like that hurts. Aside from the timing, the voices just never seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 18:05:16 JST (ID #98811)
    reply to Negative's comment
  • Negative
    Negative in Bronx, NY (Registered on 2007/01/07)
    Underemployed Office Minion
    http://zerofigures.wordpress.com/

    Ugh! Please Subs over Dubs. Am I the only one who find the Japanese language somewhat soothing. I'm american and to hear and watch Haruhi butchered like that hurts. Aside from the timing, the voices just never seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 18:05:16 JST (ID #124507)
    reply to Negative's comment
  • Negative
    Negative in Bronx, NY (Registered on 2007/01/07)
    Underemployed Office Minion
    http://zerofigures.wordpress.com/

    Ugh! Please Subs over Dubs. Am I the only one who find the Japanese language somewhat soothing. I'm american and to hear and watch Haruhi butchered like that hurts. Aside from the timing, the voices just never seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 18:05:16 JST (ID #150332)
    reply to Negative's comment
  • Aya Kyunik
    Aya Kyunik in Melbourne, Australia (Registered on 2007/05/22)
    Graphic Art/Pre-press/3D animator/wannabe hikkikomori
    http://moeidolatry.com

    Sub over dub

    There are only a few dubs which I could stand, and those are usually the ones where the script actually sounds ok in english, but stuff like Haruhi in english? I dunno if i could handle that @_@;

    Thu 2007/09/13 18:22:42 JST (ID #56809)
    reply to Aya Kyunik's comment
  • Aya Kyunik
    Aya Kyunik in Melbourne, Australia (Registered on 2007/05/22)
    Graphic Art/Pre-press/3D animator/wannabe hikkikomori
    http://moeidolatry.com

    Sub over dub

    There are only a few dubs which I could stand, and those are usually the ones where the script actually sounds ok in english, but stuff like Haruhi in english? I dunno if i could handle that @_@;

    Thu 2007/09/13 18:22:42 JST (ID #98813)
    reply to Aya Kyunik's comment
  • Aya Kyunik
    Aya Kyunik in Melbourne, Australia (Registered on 2007/05/22)
    Graphic Art/Pre-press/3D animator/wannabe hikkikomori
    http://moeidolatry.com

    Sub over dub

    There are only a few dubs which I could stand, and those are usually the ones where the script actually sounds ok in english, but stuff like Haruhi in english? I dunno if i could handle that @_@;

    Thu 2007/09/13 18:22:42 JST (ID #124509)
    reply to Aya Kyunik's comment
  • Aya Kyunik
    Aya Kyunik in Melbourne, Australia (Registered on 2007/05/22)
    Graphic Art/Pre-press/3D animator/wannabe hikkikomori
    http://moeidolatry.com

    Sub over dub

    There are only a few dubs which I could stand, and those are usually the ones where the script actually sounds ok in english, but stuff like Haruhi in english? I dunno if i could handle that @_@;

    Thu 2007/09/13 18:22:42 JST (ID #150334)
    reply to Aya Kyunik's comment
  • Kenny Liu
    Kenny Liu in New York City (Registered on 2007/09/01)
    Junior Administrator

    Omg that English dubbed Hare Hare Yukai sounds horrendous. Subs always.

    Thu 2007/09/13 19:01:23 JST (ID #56810)
    reply to Kenny Liu's comment
  • Kenny Liu
    Kenny Liu in New York City (Registered on 2007/09/01)
    Junior Administrator

    Omg that English dubbed Hare Hare Yukai sounds horrendous. Subs always.

    Thu 2007/09/13 19:01:23 JST (ID #98814)
    reply to Kenny Liu's comment
  • Kenny Liu
    Kenny Liu in New York City (Registered on 2007/09/01)
    Junior Administrator

    Omg that English dubbed Hare Hare Yukai sounds horrendous. Subs always.

    Thu 2007/09/13 19:01:23 JST (ID #124510)
    reply to Kenny Liu's comment
  • Kenny Liu
    Kenny Liu in New York City (Registered on 2007/09/01)
    Junior Administrator

    Omg that English dubbed Hare Hare Yukai sounds horrendous. Subs always.

    Thu 2007/09/13 19:01:23 JST (ID #150335)
    reply to Kenny Liu's comment
  • HentaiBlade
    HentaiBlade in Hanoi,the capital of VIETNAM (Registered on 2007/08/24)
    http://accvn.com/

    it's diffirent too much !i'm feeling hearing two diffirent song. But it's so interesting, too ^.^

    Thu 2007/09/13 19:18:35 JST (ID #56813)
    reply to HentaiBlade's comment
  • HentaiBlade
    HentaiBlade in Hanoi,the capital of VIETNAM (Registered on 2007/08/24)
    http://accvn.com/

    it's diffirent too much !i'm feeling hearing two diffirent song. But it's so interesting, too ^.^

    Thu 2007/09/13 19:18:35 JST (ID #98817)
    reply to HentaiBlade's comment
  • HentaiBlade
    HentaiBlade in Hanoi,the capital of VIETNAM (Registered on 2007/08/24)
    http://accvn.com/

    it's diffirent too much !i'm feeling hearing two diffirent song. But it's so interesting, too ^.^

    Thu 2007/09/13 19:18:35 JST (ID #124513)
    reply to HentaiBlade's comment
  • HentaiBlade
    HentaiBlade in Hanoi,the capital of VIETNAM (Registered on 2007/08/24)
    http://accvn.com/

    it's diffirent too much !i'm feeling hearing two diffirent song. But it's so interesting, too ^.^

    Thu 2007/09/13 19:18:35 JST (ID #150338)
    reply to HentaiBlade's comment
  • Setsuna-san
    Setsuna-san in Selangor, Malaysia (Registered on 2007/07/06)
    VF-25 Pilot. Universariate Scholar.

    subs only pls. no disrespect to the dubbers but the dubs just sounds horrendous like a car crash. and if you think english dubs are bad, wait till you get a load of malay dubs.(speaking as a malaysian)

    Thu 2007/09/13 19:19:47 JST (ID #56814)
    reply to Setsuna-san's comment
  • Setsuna-san
    Setsuna-san in Selangor, Malaysia (Registered on 2007/07/06)
    VF-25 Pilot. Universariate Scholar.

    subs only pls. no disrespect to the dubbers but the dubs just sounds horrendous like a car crash. and if you think english dubs are bad, wait till you get a load of malay dubs.(speaking as a malaysian)

    Thu 2007/09/13 19:19:47 JST (ID #98818)
    reply to Setsuna-san's comment
  • Setsuna-san
    Setsuna-san in Selangor, Malaysia (Registered on 2007/07/06)
    VF-25 Pilot. Universariate Scholar.

    subs only pls. no disrespect to the dubbers but the dubs just sounds horrendous like a car crash. and if you think english dubs are bad, wait till you get a load of malay dubs.(speaking as a malaysian)

    Thu 2007/09/13 19:19:47 JST (ID #124514)
    reply to Setsuna-san's comment
  • Setsuna-san
    Setsuna-san in Selangor, Malaysia (Registered on 2007/07/06)
    VF-25 Pilot. Universariate Scholar.

    subs only pls. no disrespect to the dubbers but the dubs just sounds horrendous like a car crash. and if you think english dubs are bad, wait till you get a load of malay dubs.(speaking as a malaysian)

    Thu 2007/09/13 19:19:47 JST (ID #150339)
    reply to Setsuna-san's comment
  • iMM
    iMM in Kaohsiung, Taiwan (Registered on 2007/07/08)
    Publisher

    I prefer subtitled, mind you I have seen some horendous (fan)subbed anime from Hong Kong, where at times I needed subs for the subs. The Dubs I don't mind to much if care is taken, but most of the time the voices don't seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 19:28:02 JST (ID #56815)
    reply to iMM's comment
  • iMM
    iMM in Kaohsiung, Taiwan (Registered on 2007/07/08)
    Publisher

    I prefer subtitled, mind you I have seen some horendous (fan)subbed anime from Hong Kong, where at times I needed subs for the subs. The Dubs I don't mind to much if care is taken, but most of the time the voices don't seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 19:28:02 JST (ID #98819)
    reply to iMM's comment
  • iMM
    iMM in Kaohsiung, Taiwan (Registered on 2007/07/08)
    Publisher

    I prefer subtitled, mind you I have seen some horendous (fan)subbed anime from Hong Kong, where at times I needed subs for the subs. The Dubs I don't mind to much if care is taken, but most of the time the voices don't seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 19:28:02 JST (ID #124515)
    reply to iMM's comment
  • iMM
    iMM in Kaohsiung, Taiwan (Registered on 2007/07/08)
    Publisher

    I prefer subtitled, mind you I have seen some horendous (fan)subbed anime from Hong Kong, where at times I needed subs for the subs. The Dubs I don't mind to much if care is taken, but most of the time the voices don't seem to match the characters.

    Thu 2007/09/13 19:28:02 JST (ID #150340)
    reply to iMM's comment
  • 0shift
    0shift in New Zealand (Registered on 2007/08/13)
    Student

    like 95% of people here i prefer subs. I think that subs are more pure in the sense that the creators of the anime choose their voice actors to match the characters the way they have envisioned them to be. And to be honest after hearing the raw, dubs sound kinda lame.

    Thu 2007/09/13 19:29:11 JST (ID #56816)
    reply to 0shift's comment
  • 0shift
    0shift in New Zealand (Registered on 2007/08/13)
    Student

    like 95% of people here i prefer subs. I think that subs are more pure in the sense that the creators of the anime choose their voice actors to match the characters the way they have envisioned them to be. And to be honest after hearing the raw, dubs sound kinda lame.

    Thu 2007/09/13 19:29:11 JST (ID #98820)
    reply to 0shift's comment
  • 0shift
    0shift in New Zealand (Registered on 2007/08/13)
    Student

    like 95% of people here i prefer subs. I think that subs are more pure in the sense that the creators of the anime choose their voice actors to match the characters the way they have envisioned them to be. And to be honest after hearing the raw, dubs sound kinda lame.

    Thu 2007/09/13 19:29:11 JST (ID #124516)
    reply to 0shift's comment
  • 0shift
    0shift in New Zealand (Registered on 2007/08/13)
    Student

    like 95% of people here i prefer subs. I think that subs are more pure in the sense that the creators of the anime choose their voice actors to match the characters the way they have envisioned them to be. And to be honest after hearing the raw, dubs sound kinda lame.

    Thu 2007/09/13 19:29:11 JST (ID #150341)
    reply to 0shift's comment
  • Henry
    Henry in /usr/bin/ (Registered on 2006/12/25)
    anime/cosplay events organizer
    http://www.cosplay.ph

    i much prefer anime in raw japanese with english subs ^^

    sometimes i get to be picky with the subs and subbers that i choose 'coz there are some that focuse more on the speed of their releases rather than the quality of their subs and there's a tendency that their grammar is wrong and even the spelling..."I love corm" anyone? lolz

    it's very rare to see fast subbers with good quality subs ^^

    Thu 2007/09/13 19:32:37 JST (ID #56817)
    reply to Henry's comment
  • Henry
    Henry in /usr/bin/ (Registered on 2006/12/25)
    anime/cosplay events organizer
    http://www.cosplay.ph

    i much prefer anime in raw japanese with english subs ^^

    sometimes i get to be picky with the subs and subbers that i choose 'coz there are some that focuse more on the speed of their releases rather than the quality of their subs and there's a tendency that their grammar is wrong and even the spelling..."I love corm" anyone? lolz

    it's very rare to see fast subbers with good quality subs ^^

    Thu 2007/09/13 19:32:37 JST (ID #98821)
    reply to Henry's comment
  • Henry
    Henry in /usr/bin/ (Registered on 2006/12/25)
    anime/cosplay events organizer
    http://www.cosplay.ph

    i much prefer anime in raw japanese with english subs ^^

    sometimes i get to be picky with the subs and subbers that i choose 'coz there are some that focuse more on the speed of their releases rather than the quality of their subs and there's a tendency that their grammar is wrong and even the spelling..."I love corm" anyone? lolz

    it's very rare to see fast subbers with good quality subs ^^

    Thu 2007/09/13 19:32:37 JST (ID #124517)
    reply to Henry's comment
  • Henry
    Henry in /usr/bin/ (Registered on 2006/12/25)
    anime/cosplay events organizer
    http://www.cosplay.ph

    i much prefer anime in raw japanese with english subs ^^

    sometimes i get to be picky with the subs and subbers that i choose 'coz there are some that focuse more on the speed of their releases rather than the quality of their subs and there's a tendency that their grammar is wrong and even the spelling..."I love corm" anyone? lolz

    it's very rare to see fast subbers with good quality subs ^^

    Thu 2007/09/13 19:32:37 JST (ID #150342)
    reply to Henry's comment
  • xenohawk
    xenohawk in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/16)
    Programmer, Web Developer / Web Designer
    http://xenohawk.wordpress.com/

    Definitely raw with subtitles preferable. Dubbed just doesn't sound right most of the time to me.

    Btw, about the electronic dictionary is it really that good? Thought of getting it, but cannot still see how it will help me a lot. Which electronic dictionary is good? I need one with English support ^^.

    After living here for a year and half I can only barely make out parts of the conversation when talking to native japanese, they speak so fast はやい!.

    Thu 2007/09/13 19:42:44 JST (ID #56818)
    reply to xenohawk's comment
  • xenohawk
    xenohawk in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/16)
    Programmer, Web Developer / Web Designer
    http://xenohawk.wordpress.com/

    Definitely raw with subtitles preferable. Dubbed just doesn't sound right most of the time to me.

    Btw, about the electronic dictionary is it really that good? Thought of getting it, but cannot still see how it will help me a lot. Which electronic dictionary is good? I need one with English support ^^.

    After living here for a year and half I can only barely make out parts of the conversation when talking to native japanese, they speak so fast はやい!.

    Thu 2007/09/13 19:42:44 JST (ID #98822)
    reply to xenohawk's comment
  • xenohawk
    xenohawk in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/16)
    Programmer, Web Developer / Web Designer
    http://xenohawk.wordpress.com/

    Definitely raw with subtitles preferable. Dubbed just doesn't sound right most of the time to me.

    Btw, about the electronic dictionary is it really that good? Thought of getting it, but cannot still see how it will help me a lot. Which electronic dictionary is good? I need one with English support ^^.

    After living here for a year and half I can only barely make out parts of the conversation when talking to native japanese, they speak so fast はやい!.

    Thu 2007/09/13 19:42:44 JST (ID #124518)
    reply to xenohawk's comment
  • xenohawk
    xenohawk in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/16)
    Programmer, Web Developer / Web Designer
    http://xenohawk.wordpress.com/

    Definitely raw with subtitles preferable. Dubbed just doesn't sound right most of the time to me.

    Btw, about the electronic dictionary is it really that good? Thought of getting it, but cannot still see how it will help me a lot. Which electronic dictionary is good? I need one with English support ^^.

    After living here for a year and half I can only barely make out parts of the conversation when talking to native japanese, they speak so fast はやい!.

    Thu 2007/09/13 19:42:44 JST (ID #150343)
    reply to xenohawk's comment
  • jorweeck
    jorweeck in Philippines (Registered on 2007/07/18)
    Lackey, Sycophant

    I prefer subtitles by fans. It's not because they're free but rather they do it better than those commercial ones. You'd see the quality's better if they're made by people who love the show. I also like how fans subtitle the show with notes regarding japanese puns and culture on situations shown.

    As for dubbed, Viz's Ranma is by far the best translated and voice-acted. Next to it is the old Pioneer (those who dubbed the first El Hazard).

    And not to be biased, Pinoy dub rocks! They don't dub them just because it's work. They dub them with passion for they love the show! And often times they adjust the script suited to pinoy satire (Trigun, Yakitate Japan are a few examples of amazing Pinoy dubs)

    Thu 2007/09/13 19:52:13 JST (ID #56819)
    reply to jorweeck's comment
  • jorweeck
    jorweeck in Philippines (Registered on 2007/07/18)
    Lackey, Sycophant

    I prefer subtitles by fans. It's not because they're free but rather they do it better than those commercial ones. You'd see the quality's better if they're made by people who love the show. I also like how fans subtitle the show with notes regarding japanese puns and culture on situations shown.

    As for dubbed, Viz's Ranma is by far the best translated and voice-acted. Next to it is the old Pioneer (those who dubbed the first El Hazard).

    And not to be biased, Pinoy dub rocks! They don't dub them just because it's work. They dub them with passion for they love the show! And often times they adjust the script suited to pinoy satire (Trigun, Yakitate Japan are a few examples of amazing Pinoy dubs)

    Thu 2007/09/13 19:52:13 JST (ID #98823)
    reply to jorweeck's comment
  • jorweeck
    jorweeck in Philippines (Registered on 2007/07/18)
    Lackey, Sycophant

    I prefer subtitles by fans. It's not because they're free but rather they do it better than those commercial ones. You'd see the quality's better if they're made by people who love the show. I also like how fans subtitle the show with notes regarding japanese puns and culture on situations shown.

    As for dubbed, Viz's Ranma is by far the best translated and voice-acted. Next to it is the old Pioneer (those who dubbed the first El Hazard).

    And not to be biased, Pinoy dub rocks! They don't dub them just because it's work. They dub them with passion for they love the show! And often times they adjust the script suited to pinoy satire (Trigun, Yakitate Japan are a few examples of amazing Pinoy dubs)

    Thu 2007/09/13 19:52:13 JST (ID #124519)
    reply to jorweeck's comment
  • jorweeck
    jorweeck in Philippines (Registered on 2007/07/18)
    Lackey, Sycophant

    I prefer subtitles by fans. It's not because they're free but rather they do it better than those commercial ones. You'd see the quality's better if they're made by people who love the show. I also like how fans subtitle the show with notes regarding japanese puns and culture on situations shown.

    As for dubbed, Viz's Ranma is by far the best translated and voice-acted. Next to it is the old Pioneer (those who dubbed the first El Hazard).

    And not to be biased, Pinoy dub rocks! They don't dub them just because it's work. They dub them with passion for they love the show! And often times they adjust the script suited to pinoy satire (Trigun, Yakitate Japan are a few examples of amazing Pinoy dubs)

    Thu 2007/09/13 19:52:13 JST (ID #150344)
    reply to jorweeck's comment
  • Otaku Surf
    Otaku Surf in Maryland (Registered on 2007/06/04)
    Web Producer
    http://www.otaku-surf.com

    That english dub of Hare Hare Yukai is horrible! I prefer my anime subbed, there are only a few anime shows/movies that I think are better than the Japanese dubs. Cowboy Bebop and Akira (Streamline version) come to mind.

    Thu 2007/09/13 20:08:41 JST (ID #56820)
    reply to Otaku Surf's comment
  • Otaku Surf
    Otaku Surf in Maryland (Registered on 2007/06/04)
    Web Producer
    http://www.otaku-surf.com

    That english dub of Hare Hare Yukai is horrible! I prefer my anime subbed, there are only a few anime shows/movies that I think are better than the Japanese dubs. Cowboy Bebop and Akira (Streamline version) come to mind.

    Thu 2007/09/13 20:08:41 JST (ID #98824)
    reply to Otaku Surf's comment
  • Otaku Surf
    Otaku Surf in Maryland (Registered on 2007/06/04)
    Web Producer
    http://www.otaku-surf.com

    That english dub of Hare Hare Yukai is horrible! I prefer my anime subbed, there are only a few anime shows/movies that I think are better than the Japanese dubs. Cowboy Bebop and Akira (Streamline version) come to mind.

    Thu 2007/09/13 20:08:41 JST (ID #124520)
    reply to Otaku Surf's comment
  • Otaku Surf
    Otaku Surf in Maryland (Registered on 2007/06/04)
    Web Producer
    http://www.otaku-surf.com

    That english dub of Hare Hare Yukai is horrible! I prefer my anime subbed, there are only a few anime shows/movies that I think are better than the Japanese dubs. Cowboy Bebop and Akira (Streamline version) come to mind.

    Thu 2007/09/13 20:08:41 JST (ID #150345)
    reply to Otaku Surf's comment
  • No Name
    No Name in No Location (Registered on 2007/01/11)
    No Occupation
    http://nowebsite.com

    dubbed japanese anime is...............HORRIBLE
    i prefer subs with original japanese better.

    Thu 2007/09/13 20:12:01 JST (ID #56821)
    reply to No Name's comment
  • No Name
    No Name in No Location (Registered on 2007/01/11)
    No Occupation
    http://nowebsite.com

    dubbed japanese anime is...............HORRIBLE
    i prefer subs with original japanese better.

    Thu 2007/09/13 20:12:01 JST (ID #98825)
    reply to No Name's comment
  • No Name
    No Name in No Location (Registered on 2007/01/11)
    No Occupation
    http://nowebsite.com

    dubbed japanese anime is...............HORRIBLE
    i prefer subs with original japanese better.

    Thu 2007/09/13 20:12:01 JST (ID #124521)
    reply to No Name's comment
  • No Name
    No Name in No Location (Registered on 2007/01/11)
    No Occupation
    http://nowebsite.com

    dubbed japanese anime is...............HORRIBLE
    i prefer subs with original japanese better.

    Thu 2007/09/13 20:12:01 JST (ID #150346)
    reply to No Name's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    I must admit I find dubs by the Ocean Group (From Vancouver, Canada) rather fine, because there can be much worse out there, especially when the translation is done by people who don't care. I still remember my younger days in France, where every name in anime was butchered and given a French counterpart and dubs were made by amateurs (some stood out nicely though). Hopefully this is not the case anymore.

    I stopped watching anime on television because TV companies mix them with local crap and don't always pick the best around to not shock the youth.

    Nothing beats fansub because it respects the original essence, mostly the songs but more importantly the awesome work of seiyuu (I don't need to go for an emphasis on their cult-like in Japan, that I fully understand?) and the life they literally put into characters?

    To return to some bad example, even to this very day, I'm still shocked and outraged at the English version of Hare Hare Yukai and Suzumiya Haruhi no Yuutsu and I feel I will never accept it as a decent dub.

    Thu 2007/09/13 20:13:12 JST (ID #56822)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    I must admit I find dubs by the Ocean Group (From Vancouver, Canada) rather fine, because there can be much worse out there, especially when the translation is done by people who don't care. I still remember my younger days in France, where every name in anime was butchered and given a French counterpart and dubs were made by amateurs (some stood out nicely though). Hopefully this is not the case anymore.

    I stopped watching anime on television because TV companies mix them with local crap and don't always pick the best around to not shock the youth.

    Nothing beats fansub because it respects the original essence, mostly the songs but more importantly the awesome work of seiyuu (I don't need to go for an emphasis on their cult-like in Japan, that I fully understand?) and the life they literally put into characters?

    To return to some bad example, even to this very day, I'm still shocked and outraged at the English version of Hare Hare Yukai and Suzumiya Haruhi no Yuutsu and I feel I will never accept it as a decent dub.

    Thu 2007/09/13 20:13:12 JST (ID #98826)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    I must admit I find dubs by the Ocean Group (From Vancouver, Canada) rather fine, because there can be much worse out there, especially when the translation is done by people who don't care. I still remember my younger days in France, where every name in anime was butchered and given a French counterpart and dubs were made by amateurs (some stood out nicely though). Hopefully this is not the case anymore.

    I stopped watching anime on television because TV companies mix them with local crap and don't always pick the best around to not shock the youth.

    Nothing beats fansub because it respects the original essence, mostly the songs but more importantly the awesome work of seiyuu (I don't need to go for an emphasis on their cult-like in Japan, that I fully understand?) and the life they literally put into characters?

    To return to some bad example, even to this very day, I'm still shocked and outraged at the English version of Hare Hare Yukai and Suzumiya Haruhi no Yuutsu and I feel I will never accept it as a decent dub.

    Thu 2007/09/13 20:13:12 JST (ID #124522)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    I must admit I find dubs by the Ocean Group (From Vancouver, Canada) rather fine, because there can be much worse out there, especially when the translation is done by people who don't care. I still remember my younger days in France, where every name in anime was butchered and given a French counterpart and dubs were made by amateurs (some stood out nicely though). Hopefully this is not the case anymore.

    I stopped watching anime on television because TV companies mix them with local crap and don't always pick the best around to not shock the youth.

    Nothing beats fansub because it respects the original essence, mostly the songs but more importantly the awesome work of seiyuu (I don't need to go for an emphasis on their cult-like in Japan, that I fully understand?) and the life they literally put into characters?

    To return to some bad example, even to this very day, I'm still shocked and outraged at the English version of Hare Hare Yukai and Suzumiya Haruhi no Yuutsu and I feel I will never accept it as a decent dub.

    Thu 2007/09/13 20:13:12 JST (ID #150347)
    reply to D_Blade's comment
  • bluki
    bluki in Outer Heaven (Registered on 2007/08/16)
    Monster

    up to this very day, i still haven't find any good dubbed anime (even the ghibli movies i still prefer the japanese)

    so yeah i prefer to see raw Japanese with dub, up until now it helps me alot to enrich my Japanese vocabulary and expressions, also it's good to train your listening comprehension in Japanese.

    Thu 2007/09/13 20:15:16 JST (ID #56823)
    reply to bluki's comment
  • bluki
    bluki in Outer Heaven (Registered on 2007/08/16)
    Monster

    up to this very day, i still haven't find any good dubbed anime (even the ghibli movies i still prefer the japanese)

    so yeah i prefer to see raw Japanese with dub, up until now it helps me alot to enrich my Japanese vocabulary and expressions, also it's good to train your listening comprehension in Japanese.

    Thu 2007/09/13 20:15:16 JST (ID #98827)
    reply to bluki's comment
  • bluki
    bluki in Outer Heaven (Registered on 2007/08/16)
    Monster

    up to this very day, i still haven't find any good dubbed anime (even the ghibli movies i still prefer the japanese)

    so yeah i prefer to see raw Japanese with dub, up until now it helps me alot to enrich my Japanese vocabulary and expressions, also it's good to train your listening comprehension in Japanese.

    Thu 2007/09/13 20:15:16 JST (ID #124523)
    reply to bluki's comment
  • bluki
    bluki in Outer Heaven (Registered on 2007/08/16)
    Monster

    up to this very day, i still haven't find any good dubbed anime (even the ghibli movies i still prefer the japanese)

    so yeah i prefer to see raw Japanese with dub, up until now it helps me alot to enrich my Japanese vocabulary and expressions, also it's good to train your listening comprehension in Japanese.

    Thu 2007/09/13 20:15:16 JST (ID #150348)
    reply to bluki's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    Henry, you are definitely right. Upon choosing a translation team, you also pick their beliefs, values, work practices, policies and many more points.
    Taking the wrong one can make you get disgusted from the very anime series you wanted to try, in the worst cases.

    Never haste, choose carefully, never generalize... And anime will remain your faithful friend. ;)

    Thu 2007/09/13 20:19:48 JST (ID #56824)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    Henry, you are definitely right. Upon choosing a translation team, you also pick their beliefs, values, work practices, policies and many more points.
    Taking the wrong one can make you get disgusted from the very anime series you wanted to try, in the worst cases.

    Never haste, choose carefully, never generalize... And anime will remain your faithful friend. ;)

    Thu 2007/09/13 20:19:48 JST (ID #98828)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    Henry, you are definitely right. Upon choosing a translation team, you also pick their beliefs, values, work practices, policies and many more points.
    Taking the wrong one can make you get disgusted from the very anime series you wanted to try, in the worst cases.

    Never haste, choose carefully, never generalize... And anime will remain your faithful friend. ;)

    Thu 2007/09/13 20:19:48 JST (ID #124524)
    reply to D_Blade's comment
  • D_Blade
    D_Blade in Montreal (Registered on 2006/12/31)
    Non-profit org. volunteering work addict

    Henry, you are definitely right. Upon choosing a translation team, you also pick their beliefs, values, work practices, policies and many more points.
    Taking the wrong one can make you get disgusted from the very anime series you wanted to try, in the worst cases.

    Never haste, choose carefully, never generalize... And anime will remain your faithful friend. ;)

    Thu 2007/09/13 20:19:48 JST (ID #150349)
    reply to D_Blade's comment
  • valho
    valho in Malaysia (Registered on 2007/05/04)
    Graphic Designer
    http://www.valiantho.com/

    I have always prefer my anime in the original language and sub, though I did started watching dub anime when I was young. Usually those are dub in malay which is very bad :(. I have watch some cantonese dub anime which are pretty good, as for english dub I haven't really watch any yet, but since I started to get R1 dvd I might just give it a try :)

    Thu 2007/09/13 20:25:36 JST (ID #56825)
    reply to valho's comment
  • valho
    valho in Malaysia (Registered on 2007/05/04)
    Graphic Designer
    http://www.valiantho.com/

    I have always prefer my anime in the original language and sub, though I did started watching dub anime when I was young. Usually those are dub in malay which is very bad :(. I have watch some cantonese dub anime which are pretty good, as for english dub I haven't really watch any yet, but since I started to get R1 dvd I might just give it a try :)

    Thu 2007/09/13 20:25:36 JST (ID #98829)
    reply to valho's comment
  • valho
    valho in Malaysia (Registered on 2007/05/04)
    Graphic Designer
    http://www.valiantho.com/

    I have always prefer my anime in the original language and sub, though I did started watching dub anime when I was young. Usually those are dub in malay which is very bad :(. I have watch some cantonese dub anime which are pretty good, as for english dub I haven't really watch any yet, but since I started to get R1 dvd I might just give it a try :)

    Thu 2007/09/13 20:25:36 JST (ID #124525)
    reply to valho's comment
  • valho
    valho in Malaysia (Registered on 2007/05/04)
    Graphic Designer
    http://www.valiantho.com/

    I have always prefer my anime in the original language and sub, though I did started watching dub anime when I was young. Usually those are dub in malay which is very bad :(. I have watch some cantonese dub anime which are pretty good, as for english dub I haven't really watch any yet, but since I started to get R1 dvd I might just give it a try :)

    Thu 2007/09/13 20:25:36 JST (ID #150350)
    reply to valho's comment
  • 3den
    3den in Takasaki City!! (Registered on 2007/03/16)
    http://hotxchick.blogspot.com/

    it apply to any kind of movie, drama, anime.
    subbed only!
    dubbed sound so stupid n fake.

    Thu 2007/09/13 20:29:52 JST (ID #56826)
    reply to 3den's comment
  • 3den
    3den in Takasaki City!! (Registered on 2007/03/16)
    http://hotxchick.blogspot.com/

    it apply to any kind of movie, drama, anime.
    subbed only!
    dubbed sound so stupid n fake.

    Thu 2007/09/13 20:29:52 JST (ID #98830)
    reply to 3den's comment
  • 3den
    3den in Takasaki City!! (Registered on 2007/03/16)
    http://hotxchick.blogspot.com/

    it apply to any kind of movie, drama, anime.
    subbed only!
    dubbed sound so stupid n fake.

    Thu 2007/09/13 20:29:52 JST (ID #124526)
    reply to 3den's comment
  • 3den
    3den in Takasaki City!! (Registered on 2007/03/16)
    http://hotxchick.blogspot.com/

    it apply to any kind of movie, drama, anime.
    subbed only!
    dubbed sound so stupid n fake.

    Thu 2007/09/13 20:29:52 JST (ID #150351)
    reply to 3den's comment
  • Kite_DH
    Kite_DH in Germany (Registered on 2007/04/16)

    usually watch it subbed!

    Thu 2007/09/13 21:03:47 JST (ID #56827)
    reply to Kite_DH's comment
  • Kite_DH
    Kite_DH in Germany (Registered on 2007/04/16)

    usually watch it subbed!

    Thu 2007/09/13 21:03:47 JST (ID #98831)
    reply to Kite_DH's comment
  • Kite_DH
    Kite_DH in Germany (Registered on 2007/04/16)

    usually watch it subbed!

    Thu 2007/09/13 21:03:47 JST (ID #124527)
    reply to Kite_DH's comment
  • Kite_DH
    Kite_DH in Germany (Registered on 2007/04/16)

    usually watch it subbed!

    Thu 2007/09/13 21:03:47 JST (ID #150352)
    reply to Kite_DH's comment
  • V1lt R
    V1lt R in US (Registered on 2007/01/05)
    Tow dispatcher

    Oh my god, Hare Hare Yukai dubbed is making my ears bleed. I never want to hear that again.

    Original sound w/ dubs always.

    Thu 2007/09/13 21:08:47 JST (ID #56828)
    reply to V1lt R's comment
  • V1lt R
    V1lt R in US (Registered on 2007/01/05)
    Tow dispatcher

    Oh my god, Hare Hare Yukai dubbed is making my ears bleed. I never want to hear that again.

    Original sound w/ dubs always.

    Thu 2007/09/13 21:08:47 JST (ID #98832)
    reply to V1lt R's comment
  • V1lt R
    V1lt R in US (Registered on 2007/01/05)
    Tow dispatcher

    Oh my god, Hare Hare Yukai dubbed is making my ears bleed. I never want to hear that again.

    Original sound w/ dubs always.

    Thu 2007/09/13 21:08:47 JST (ID #124528)
    reply to V1lt R's comment
  • V1lt R
    V1lt R in US (Registered on 2007/01/05)
    Tow dispatcher

    Oh my god, Hare Hare Yukai dubbed is making my ears bleed. I never want to hear that again.

    Original sound w/ dubs always.

    Thu 2007/09/13 21:08:47 JST (ID #150353)
    reply to V1lt R's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed version kinda make go sick in the stomach.

    I would have to choose the japanese version, subbed and raw. Either way, I still can learn from both of them ^^.

    Thu 2007/09/13 22:09:58 JST (ID #56830)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed version kinda make go sick in the stomach.

    I would have to choose the japanese version, subbed and raw. Either way, I still can learn from both of them ^^.

    Thu 2007/09/13 22:09:58 JST (ID #98834)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed version kinda make go sick in the stomach.

    I would have to choose the japanese version, subbed and raw. Either way, I still can learn from both of them ^^.

    Thu 2007/09/13 22:09:58 JST (ID #124530)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed version kinda make go sick in the stomach.

    I would have to choose the japanese version, subbed and raw. Either way, I still can learn from both of them ^^.

    Thu 2007/09/13 22:09:58 JST (ID #150355)
    reply to farrroarz's comment
  • Lazy Fiend
    Lazy Fiend in Small dot on Earth (Registered on 2007/01/08)
    Jalop-er

    Dubbed? No way.
    To me, Raw (with subs) is what makes it anime

    Thu 2007/09/13 22:12:08 JST (ID #56831)
    reply to Lazy Fiend's comment
  • Lazy Fiend
    Lazy Fiend in Small dot on Earth (Registered on 2007/01/08)
    Jalop-er

    Dubbed? No way.
    To me, Raw (with subs) is what makes it anime

    Thu 2007/09/13 22:12:08 JST (ID #98835)
    reply to Lazy Fiend's comment
  • Lazy Fiend
    Lazy Fiend in Small dot on Earth (Registered on 2007/01/08)
    Jalop-er

    Dubbed? No way.
    To me, Raw (with subs) is what makes it anime

    Thu 2007/09/13 22:12:08 JST (ID #124531)
    reply to Lazy Fiend's comment
  • Lazy Fiend
    Lazy Fiend in Small dot on Earth (Registered on 2007/01/08)
    Jalop-er

    Dubbed? No way.
    To me, Raw (with subs) is what makes it anime

    Thu 2007/09/13 22:12:08 JST (ID #150356)
    reply to Lazy Fiend's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed makes me sick. In a way, horrible. But you gotta give credit for those trying to make it sound just alright.

    I would prefer to watch raw and subbed verions than dubbed cuz I could still learn small phrases little by little.

    Thu 2007/09/13 22:12:33 JST (ID #56832)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed makes me sick. In a way, horrible. But you gotta give credit for those trying to make it sound just alright.

    I would prefer to watch raw and subbed verions than dubbed cuz I could still learn small phrases little by little.

    Thu 2007/09/13 22:12:33 JST (ID #98836)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed makes me sick. In a way, horrible. But you gotta give credit for those trying to make it sound just alright.

    I would prefer to watch raw and subbed verions than dubbed cuz I could still learn small phrases little by little.

    Thu 2007/09/13 22:12:33 JST (ID #124532)
    reply to farrroarz's comment
  • farrroarz
    farrroarz in Brunei Darussalam (Registered on 2007/08/05)
    Student

    Hearing the dubbed makes me sick. In a way, horrible. But you gotta give credit for those trying to make it sound just alright.

    I would prefer to watch raw and subbed verions than dubbed cuz I could still learn small phrases little by little.

    Thu 2007/09/13 22:12:33 JST (ID #150357)
    reply to farrroarz's comment
  • syrix
    syrix in U.S. (Registered on 2007/03/21)
    student
    http://animesugoi.animeblogger.net/

    I prefer subbed over dubbed, it just seems better that way. Though I admit some dubs are not that bad.

    Thu 2007/09/13 22:24:07 JST (ID #56833)
    reply to syrix's comment
  • syrix
    syrix in U.S. (Registered on 2007/03/21)
    student
    http://animesugoi.animeblogger.net/

    I prefer subbed over dubbed, it just seems better that way. Though I admit some dubs are not that bad.

    Thu 2007/09/13 22:24:07 JST (ID #98837)
    reply to syrix's comment
  • syrix
    syrix in U.S. (Registered on 2007/03/21)
    student
    http://animesugoi.animeblogger.net/

    I prefer subbed over dubbed, it just seems better that way. Though I admit some dubs are not that bad.

    Thu 2007/09/13 22:24:07 JST (ID #124533)
    reply to syrix's comment
  • syrix
    syrix in U.S. (Registered on 2007/03/21)
    student
    http://animesugoi.animeblogger.net/

    I prefer subbed over dubbed, it just seems better that way. Though I admit some dubs are not that bad.

    Thu 2007/09/13 22:24:07 JST (ID #150358)
    reply to syrix's comment
  • Sam
    Sam in San Francisco (Registered on 2007/03/30)
    Student

    My ears are bleeding for the 3rd time watching this...
    Fan-made

    Thu 2007/09/13 22:40:04 JST (ID #56834)
    reply to Sam's comment
  • Sam
    Sam in San Francisco (Registered on 2007/03/30)
    Student

    My ears are bleeding for the 3rd time watching this...
    Fan-made

    Thu 2007/09/13 22:40:04 JST (ID #98838)
    reply to Sam's comment
  • Sam
    Sam in San Francisco (Registered on 2007/03/30)
    Student

    My ears are bleeding for the 3rd time watching this...
    Fan-made

    Thu 2007/09/13 22:40:04 JST (ID #124534)
    reply to Sam's comment
  • Sam
    Sam in San Francisco (Registered on 2007/03/30)
    Student

    My ears are bleeding for the 3rd time watching this...
    Fan-made

    Thu 2007/09/13 22:40:04 JST (ID #150359)
    reply to Sam's comment
  • Hangmen13
    Hangmen13 in Sabah, Malaysia, but now studying in KL (still the same country) (Registered on 2007/04/21)
    Wanderer of the Mist
    http://hangmen13.16ops.com/

    To be fair, anime dubs tend to sound good only if it's used on a serious anime. Dubbing a moe light-hearted comedy fanservice anime makes it teeth-grindingly annoying to watch. I still prefer subs over dubs though.

    Thu 2007/09/13 22:46:09 JST (ID #56835)
    reply to Hangmen13's comment
  • Hangmen13
    Hangmen13 in Sabah, Malaysia, but now studying in KL (still the same country) (Registered on 2007/04/21)
    Wanderer of the Mist
    http://hangmen13.16ops.com/

    To be fair, anime dubs tend to sound good only if it's used on a serious anime. Dubbing a moe light-hearted comedy fanservice anime makes it teeth-grindingly annoying to watch. I still prefer subs over dubs though.

    Thu 2007/09/13 22:46:09 JST (ID #98839)
    reply to Hangmen13's comment
  • Hangmen13
    Hangmen13 in Sabah, Malaysia, but now studying in KL (still the same country) (Registered on 2007/04/21)
    Wanderer of the Mist
    http://hangmen13.16ops.com/

    To be fair, anime dubs tend to sound good only if it's used on a serious anime. Dubbing a moe light-hearted comedy fanservice anime makes it teeth-grindingly annoying to watch. I still prefer subs over dubs though.

    Thu 2007/09/13 22:46:09 JST (ID #124535)
    reply to Hangmen13's comment
  • Hangmen13
    Hangmen13 in Sabah, Malaysia, but now studying in KL (still the same country) (Registered on 2007/04/21)
    Wanderer of the Mist
    http://hangmen13.16ops.com/

    To be fair, anime dubs tend to sound good only if it's used on a serious anime. Dubbing a moe light-hearted comedy fanservice anime makes it teeth-grindingly annoying to watch. I still prefer subs over dubs though.

    Thu 2007/09/13 22:46:09 JST (ID #150360)
    reply to Hangmen13's comment
  • soonkiong
    soonkiong in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    2nd year Civil Engineering Student
    http://soonkiong.blogspot.com

    Subs FTW!!! Most English dubs seriously lack the emotion unlike the seiyuus.

    Thu 2007/09/13 23:02:12 JST (ID #56838)
    reply to soonkiong's comment
  • soonkiong
    soonkiong in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    2nd year Civil Engineering Student
    http://soonkiong.blogspot.com

    Subs FTW!!! Most English dubs seriously lack the emotion unlike the seiyuus.

    Thu 2007/09/13 23:02:12 JST (ID #98842)
    reply to soonkiong's comment
  • soonkiong
    soonkiong in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    2nd year Civil Engineering Student
    http://soonkiong.blogspot.com

    Subs FTW!!! Most English dubs seriously lack the emotion unlike the seiyuus.

    Thu 2007/09/13 23:02:12 JST (ID #124538)
    reply to soonkiong's comment
  • soonkiong
    soonkiong in Malaysia (Registered on 2007/08/22)
    2nd year Civil Engineering Student
    http://soonkiong.blogspot.com

    Subs FTW!!! Most English dubs seriously lack the emotion unlike the seiyuus.

    Thu 2007/09/13 23:02:12 JST (ID #150363)
    reply to soonkiong's comment
  • blauereiter
    blauereiter in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/07)
    CG artist, Sunrise Emotion
    http://halcyonrealms.com

    Definitely original with subs. Have to respect the folks who do the translation, from colloquial Japanese to english, its no easy job for sure.

    Thu 2007/09/13 23:05:18 JST (ID #56839)
    reply to blauereiter's comment
  • blauereiter
    blauereiter in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/07)
    CG artist, Sunrise Emotion
    http://halcyonrealms.com

    Definitely original with subs. Have to respect the folks who do the translation, from colloquial Japanese to english, its no easy job for sure.

    Thu 2007/09/13 23:05:18 JST (ID #98843)
    reply to blauereiter's comment
  • blauereiter
    blauereiter in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/07)
    CG artist, Sunrise Emotion
    http://halcyonrealms.com

    Definitely original with subs. Have to respect the folks who do the translation, from colloquial Japanese to english, its no easy job for sure.

    Thu 2007/09/13 23:05:18 JST (ID #124539)
    reply to blauereiter's comment
  • blauereiter
    blauereiter in Tokyo, Japan (Registered on 2007/07/07)
    CG artist, Sunrise Emotion
    http://halcyonrealms.com

    Definitely original with subs. Have to respect the folks who do the translation, from colloquial Japanese to english, its no easy job for sure.

    Thu 2007/09/13 23:05:18 JST (ID #150364)
    reply to blauereiter's comment
  • Collector
    Collector in Putrajaya,Malaysia (Registered on 2007/07/08)
    MIS Executive
    http://www.lelong.com.my/merchant/hshobby.htm

    R.A.W is the best!!

    Thu 2007/09/13 23:34:16 JST (ID #56840)
    reply to Collector's comment
  • Collector
    Collector in Putrajaya,Malaysia (Registered on 2007/07/08)
    MIS Executive
    http://www.lelong.com.my/merchant/hshobby.htm

    R.A.W is the best!!

    Thu 2007/09/13 23:34:16 JST (ID #98844)
    reply to Collector's comment
  • Collector
    Collector in Putrajaya,Malaysia (Registered on 2007/07/08)
    MIS Executive
    http://www.lelong.com.my/merchant/hshobby.htm

    R.A.W is the best!!

    Thu 2007/09/13 23:34:16 JST (ID #124540)
    reply to Collector's comment
  • Collector
    Collector in Putrajaya,Malaysia (Registered on 2007/07/08)
    MIS Executive
    http://www.lelong.com.my/merchant/hshobby.htm

    R.A.W is the best!!

    Thu 2007/09/13 23:34:16 JST (ID #150365)
    reply to Collector's comment
  • Ryan G
    Ryan G in Singapore (Registered on 2007/08/26)
    innocent bystander
    http://radwarwick.blogspot.com

    Personally, having it dubbed is alright (and since i dont understand Japanese). Just as long as it's done good as well. Original anime audio would be closer indeed to the original script. However, reading the subtitles can make me lose focuse on the visuals which makes it less entertaining, close to reading a comic book instead.

    Fri 2007/09/14 00:18:47 JST (ID #56842)
    reply to Ryan G's comment
  • Ryan G
    Ryan G in Singapore (Registered on 2007/08/26)
    innocent bystander
    http://radwarwick.blogspot.com

    Personally, having it dubbed is alright (and since i dont understand Japanese). Just as long as it's done good as well. Original anime audio would be closer indeed to the original script. However, reading the subtitles can make me lose focuse on the visuals which makes it less entertaining, close to reading a comic book instead.

    Fri 2007/09/14 00:18:47 JST (ID #98846)
    reply to Ryan G's comment
  • Ryan G
    Ryan G in Singapore (Registered on 2007/08/26)
    innocent bystander
    http://radwarwick.blogspot.com

    Personally, having it dubbed is alright (and since i dont understand Japanese). Just as long as it's done good as well. Original anime audio would be closer indeed to the original script. However, reading the subtitles can make me lose focuse on the visuals which makes it less entertaining, close to reading a comic book instead.

    Fri 2007/09/14 00:18:47 JST (ID #124542)
    reply to Ryan G's comment
  • Ryan G
    Ryan G in Singapore (Registered on 2007/08/26)
    innocent bystander
    http://radwarwick.blogspot.com

    Personally, having it dubbed is alright (and since i dont understand Japanese). Just as long as it's done good as well. Original anime audio would be closer indeed to the original script. However, reading the subtitles can make me lose focuse on the visuals which makes it less entertaining, close to reading a comic book instead.

    Fri 2007/09/14 00:18:47 JST (ID #150367)
    reply to Ryan G's comment
  • ngee_khiong
    ngee_khiong in Kuching, Malaysia (Registered on 2007/05/16)
    Student
    http://ngeekhiong.blogspot.com/

    Definitely subtitle over dubbing. I prefer the original version better.

    As a matter of fact, my preference for subtitle goes for all movies, not just anime. For me, no matter how well they dubbed it, it will still have that sort-of unnatural feel ^^;

    But then again, I suppose it depends on which version you watched first as well. When I was a kid, I watched Saber Rider and the Star Sheriff voiced in English; when I watched the original Japanese version, Star Musketeer Bismarck (星銃士ビスマルク) years later, it became very awkward hearing Japanese coming out of the characters' mouth, when they sounded much natural to me in English. Same goes for Voltron as well.

    Fri 2007/09/14 01:00:00 JST (ID #56844)
    reply to ngee_khiong's comment
  • ngee_khiong
    ngee_khiong in Kuching, Malaysia (Registered on 2007/05/16)
    Student
    http://ngeekhiong.blogspot.com/

    Definitely subtitle over dubbing. I prefer the original version better.

    As a matter of fact, my preference for subtitle goes for all movies, not just anime. For me, no matter how well they dubbed it, it will still have that sort-of unnatural feel ^^;

    But then again, I suppose it depends on which version you watched first as well. When I was a kid, I watched Saber Rider and the Star Sheriff voiced in English; when I watched the original Japanese version, Star Musketeer Bismarck (星銃士ビスマルク) years later, it became very awkward hearing Japanese coming out of the characters' mouth, when they sounded much natural to me in English. Same goes for Voltron as well.

    Fri 2007/09/14 01:00:00 JST (ID #98848)
    reply to ngee_khiong's comment
  • ngee_khiong
    ngee_khiong in Kuching, Malaysia (Registered on 2007/05/16)
    Student
    http://ngeekhiong.blogspot.com/

    Definitely subtitle over dubbing. I prefer the original version better.

    As a matter of fact, my preference for subtitle goes for all movies, not just anime. For me, no matter how well they dubbed it, it will still have that sort-of unnatural feel ^^;

    But then again, I suppose it depends on which version you watched first as well. When I was a kid, I watched Saber Rider and the Star Sheriff voiced in English; when I watched the original Japanese version, Star Musketeer Bismarck (星銃士ビスマルク) years later, it became very awkward hearing Japanese coming out of the characters' mouth, when they sounded much natural to me in English. Same goes for Voltron as well.

    Fri 2007/09/14 01:00:00 JST (ID #124544)
    reply to ngee_khiong's comment
  • ngee_khiong
    ngee_khiong in Kuching, Malaysia (Registered on 2007/05/16)
    Student
    http://ngeekhiong.blogspot.com/

    Definitely subtitle over dubbing. I prefer the original version better.

    As a matter of fact, my preference for subtitle goes for all movies, not just anime. For me, no matter how well they dubbed it, it will still have that sort-of unnatural feel ^^;

    But then again, I suppose it depends on which version you watched first as well. When I was a kid, I watched Saber Rider and the Star Sheriff voiced in English; when I watched the original Japanese version, Star Musketeer Bismarck (星銃士ビスマルク) years later, it became very awkward hearing Japanese coming out of the characters' mouth, when they sounded much natural to me in English. Same goes for Voltron as well.

    Fri 2007/09/14 01:00:00 JST (ID #150369)
    reply to ngee_khiong's comment
  • BeLe
    BeLe in Davao, Philippines (Registered on 2007/01/03)
    .NET/Web Developer
    http://scrumptious.animeblogger.net

    I've always found dubs to suck 99% of the time. Up to this day, only the samurai x dubs are the only ones I found good. But compared to raw, it's just on a different level. Another reason why I learn the jap language as well. ^^

    Fri 2007/09/14 01:11:15 JST (ID #56845)
    reply to BeLe's comment
  • BeLe
    BeLe in Davao, Philippines (Registered on 2007/01/03)
    .NET/Web Developer
    http://scrumptious.animeblogger.net

    I've always found dubs to suck 99% of the time. Up to this day, only the samurai x dubs are the only ones I found good. But compared to raw, it's just on a different level. Another reason why I learn the jap language as well. ^^

    Fri 2007/09/14 01:11:15 JST (ID #98849)
    reply to BeLe's comment
  • BeLe
    BeLe in Davao, Philippines (Registered on 2007/01/03)
    .NET/Web Developer
    http://scrumptious.animeblogger.net

    I've always found dubs to suck 99% of the time. Up to this day, only the samurai x dubs are the only ones I found good. But compared to raw, it's just on a different level. Another reason why I learn the jap language as well. ^^

    Fri 2007/09/14 01:11:15 JST (ID #124545)
    reply to BeLe's comment
  • BeLe
    BeLe in Davao, Philippines (Registered on 2007/01/03)
    .NET/Web Developer
    http://scrumptious.animeblogger.net

    I've always found dubs to suck 99% of the time. Up to this day, only the samurai x dubs are the only ones I found good. But compared to raw, it's just on a different level. Another reason why I learn the jap language as well. ^^

    Fri 2007/09/14 01:11:15 JST (ID #150370)
    reply to BeLe's comment
  • notfair
    notfair in Malaysia (Registered on 2007/08/14)
    Student, ACG Fans
    http://modvisc.blogspot.com

    erm,i prefer raw japanese, because it is much more better than dubs...when listen to dubs, feel very weird..

    Fri 2007/09/14 01:26:55 JST (ID #56846)
    reply to notfair's comment
  • notfair
    notfair in Malaysia (Registered on 2007/08/14)
    Student, ACG Fans
    http://modvisc.blogspot.com

    erm,i prefer raw japanese, because it is much more better than dubs...when listen to dubs, feel very weird..

    Fri 2007/09/14 01:26:55 JST (ID #98850)
    reply to notfair's comment
  • notfair
    notfair in Malaysia (Registered on 2007/08/14)
    Student, ACG Fans
    http://modvisc.blogspot.com

    erm,i prefer raw japanese, because it is much more better than dubs...when listen to dubs, feel very weird..

    Fri 2007/09/14 01:26:55 JST (ID #124546)
    reply to notfair's comment
  • notfair
    notfair in Malaysia (Registered on 2007/08/14)
    Student, ACG Fans
    http://modvisc.blogspot.com

    erm,i prefer raw japanese, because it is much more better than dubs...when listen to dubs, feel very weird..

    Fri 2007/09/14 01:26:55 JST (ID #150371)
    reply to notfair's comment
  • Joshua
    Joshua in singapore (Registered on 2007/08/26)
    student
    http://jk-pictureaweek.blogspot.com/

    i never seen any dubbed one b4 ... but seeing for your posted youtube videos ... i still love ones with original voice

    Fri 2007/09/14 01:31:17 JST (ID #56847)
    reply to Joshua's comment
  • Joshua
    Joshua in singapore (Registered on 2007/08/26)
    student
    http://jk-pictureaweek.blogspot.com/

    i never seen any dubbed one b4 ... but seeing for your posted youtube videos ... i still love ones with original voice

    Fri 2007/09/14 01:31:17 JST (ID #98851)
    reply to Joshua's comment
  • Joshua
    Joshua in singapore (Registered on 2007/08/26)
    student
    http://jk-pictureaweek.blogspot.com/

    i never seen any dubbed one b4 ... but seeing for your posted youtube videos ... i still love ones with original voice

    Fri 2007/09/14 01:31:17 JST (ID #124547)
    reply to Joshua's comment
  • Joshua
    Joshua in singapore (Registered on 2007/08/26)
    student
    http://jk-pictureaweek.blogspot.com/

    i never seen any dubbed one b4 ... but seeing for your posted youtube videos ... i still love ones with original voice

    Fri 2007/09/14 01:31:17 JST (ID #150372)
    reply to Joshua's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    Macross - Do you remember love? Was also one of my first movies! I'd seen alot of anime in my childhood in France, but after I moved back to NL there was a period with no anime for me. I remember the BBC broadcasting a few highly popular anime movies, among which were Akira and Patlabor. That really started me going again in the mid/late 90ties.

    Fri 2007/09/14 01:36:56 JST (ID #56848)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    Macross - Do you remember love? Was also one of my first movies! I'd seen alot of anime in my childhood in France, but after I moved back to NL there was a period with no anime for me. I remember the BBC broadcasting a few highly popular anime movies, among which were Akira and Patlabor. That really started me going again in the mid/late 90ties.

    Fri 2007/09/14 01:36:56 JST (ID #98852)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    Macross - Do you remember love? Was also one of my first movies! I'd seen alot of anime in my childhood in France, but after I moved back to NL there was a period with no anime for me. I remember the BBC broadcasting a few highly popular anime movies, among which were Akira and Patlabor. That really started me going again in the mid/late 90ties.

    Fri 2007/09/14 01:36:56 JST (ID #124548)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    Macross - Do you remember love? Was also one of my first movies! I'd seen alot of anime in my childhood in France, but after I moved back to NL there was a period with no anime for me. I remember the BBC broadcasting a few highly popular anime movies, among which were Akira and Patlabor. That really started me going again in the mid/late 90ties.

    Fri 2007/09/14 01:36:56 JST (ID #150373)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    I just listened to the English dub of Hare Hare Yukai... awful! Lucky for me, the french dubs were usually very good, and the BBC broadcasted subtitled raws! Too bad that subtitles were very crappy in the beginning!

    Fri 2007/09/14 01:41:41 JST (ID #56849)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    I just listened to the English dub of Hare Hare Yukai... awful! Lucky for me, the french dubs were usually very good, and the BBC broadcasted subtitled raws! Too bad that subtitles were very crappy in the beginning!

    Fri 2007/09/14 01:41:41 JST (ID #98853)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    I just listened to the English dub of Hare Hare Yukai... awful! Lucky for me, the french dubs were usually very good, and the BBC broadcasted subtitled raws! Too bad that subtitles were very crappy in the beginning!

    Fri 2007/09/14 01:41:41 JST (ID #124549)
    reply to keats's comment
  • keats
    keats in NL (Registered on 2007/09/02)
    Eternal Dreamer

    I just listened to the English dub of Hare Hare Yukai... awful! Lucky for me, the french dubs were usually very good, and the BBC broadcasted subtitled raws! Too bad that subtitles were very crappy in the beginning!

    Fri 2007/09/14 01:41:41 JST (ID #150374)
    reply to keats's comment
  • Gorgo
    Gorgo in Florence, Italy (Registered on 2007/04/16)
    Games addicted
    http://addictedtoludus.com/

    Surely RAW subbed. no waiting time and more like feel the original!

    Fri 2007/09/14 01:51:02 JST (ID #56850)
    reply to Gorgo's comment
  • Gorgo
    Gorgo in Florence, Italy (Registered on 2007/04/16)
    Games addicted
    http://addictedtoludus.com/

    Surely RAW subbed. no waiting time and more like feel the original!

    Fri 2007/09/14 01:51:02 JST (ID #98854)
    reply to Gorgo's comment
  • Gorgo
    Gorgo in Florence, Italy (Registered on 2007/04/16)
    Games addicted
    http://addictedtoludus.com/

    Surely RAW subbed. no waiting time and more like feel the original!

    Fri 2007/09/14 01:51:02 JST (ID #124550)
    reply to Gorgo's comment
  • Gorgo
    Gorgo in Florence, Italy (Registered on 2007/04/16)
    Games addicted
    http://addictedtoludus.com/

    Surely RAW subbed. no waiting time and more like feel the original!

    Fri 2007/09/14 01:51:02 JST (ID #150375)
    reply to Gorgo's comment
  • JaydenM
    JaydenM in Holland (Registered on 2007/09/12)
    sleepyhead

    Raw please!

    Dubs sounds awful! I tried English on my Fruits Basket dvd and it sounded horrible!
    Voices don't fit the characters and don't get me started about the dutch dubs on other anime.
    Disgusting!

    Fri 2007/09/14 02:28:44 JST (ID #56854)
    reply to JaydenM's comment
  • JaydenM
    JaydenM in Holland (Registered on 2007/09/12)
    sleepyhead

    Raw please!

    Dubs sounds awful! I tried English on my Fruits Basket dvd and it sounded horrible!
    Voices don't fit the characters and don't get me started about the dutch dubs on other anime.
    Disgusting!

    Fri 2007/09/14 02:28:44 JST (ID #98858)
    reply to JaydenM's comment
  • JaydenM
    JaydenM in Holland (Registered on 2007/09/12)
    sleepyhead

    Raw please!

    Dubs sounds awful! I tried English on my Fruits Basket dvd and it sounded horrible!
    Voices don't fit the characters and don't get me started about the dutch dubs on other anime.
    Disgusting!

    Fri 2007/09/14 02:28:44 JST (ID #124554)
    reply to JaydenM's comment
  • JaydenM
    JaydenM in Holland (Registered on 2007/09/12)
    sleepyhead

    Raw please!

    Dubs sounds awful! I tried English on my Fruits Basket dvd and it sounded horrible!
    Voices don't fit the characters and don't get me started about the dutch dubs on other anime.
    Disgusting!

    Fri 2007/09/14 02:28:44 JST (ID #150379)
    reply to JaydenM's comment
  • Reikai
    Reikai in Roppongi, Tokyo, Japan (Registered on 2007/02/04)
    Student

    Hey Danny, just wondering... Are you going to be at the Tokyo Game Show next week..? and if so, with a Press Pass?

    If you are, I'm just wondering, which day are you going to be there? 19'th, 20'th? or both ~?

    Because... I just happened to recently get my hands on a Press Pass... so...~

    Just wondering if you wanted to hang ^^

    Fri 2007/09/14 02:47:43 JST (ID #56855)
    reply to Reikai's comment
  • Reikai
    Reikai in Roppongi, Tokyo, Japan (Registered on 2007/02/04)
    Student

    Hey Danny, just wondering... Are you going to be at the Tokyo Game Show next week..? and if so, with a Press Pass?

    If you are, I'm just wondering, which day are you going to be there? 19'th, 20'th? or both ~?

    Because... I just happened to recently get my hands on a Press Pass... so...~

    Just wondering if you wanted to hang ^^

    Fri 2007/09/14 02:47:43 JST (ID #98859)
    reply to Reikai's comment
  • Reikai
    Reikai in Roppongi, Tokyo, Japan (Registered on 2007/02/04)
    Student

    Hey Danny, just wondering... Are you going to be at the Tokyo Game Show next week..? and if so, with a Press Pass?

    If you are, I'm just wondering, which day are you going to be there? 19'th, 20'th? or both ~?

    Because... I just happened to recently get my hands on a Press Pass... so...~

    Just wondering if you wanted to hang ^^

    Fri 2007/09/14 02:47:43 JST (ID #124555)
    reply to Reikai's comment
  • Reikai
    Reikai in Roppongi, Tokyo, Japan (Registered on 2007/02/04)
    Student

    Hey Danny, just wondering... Are you going to be at the Tokyo Game Show next week..? and if so, with a Press Pass?

    If you are, I'm just wondering, which day are you going to be there? 19'th, 20'th? or both ~?

    Because... I just happened to recently get my hands on a Press Pass... so...~

    Just wondering if you wanted to hang ^^

    Fri 2007/09/14 02:47:43 JST (ID #150380)
    reply to Reikai's comment
  • t3h Dave
    t3h Dave in USA (Registered on 2007/07/30)
    Student
    http://t3hdave.wordpress.com

    I prefer the Japanese RAW because it's in its original context and language. ALso, it comes out way faster, rather than waiting for localization and licensing. Also, if it was a choice between RAW ONLY (no subtitles) and DUB ONLY, I would still pick the RAW, just because. Well, I started to learn Japanese, so hopefully I will be able to understand Anime without the need for fansubs. I notice that I can pick up quite a few things using context even with only 1 year of college Japanese experience.

    Also, the dubbed Hare Hare Yukai isn't an official dub. I don't think they will ever dub the music in Haruhi (thank goodness) but I do believe that is a good fandub of the song. I remember finding it some time ago, I think I even posted about it on my own blog, haha.

    Fri 2007/09/14 02:51:15 JST (ID #56856)
    reply to t3h Dave's comment
  • t3h Dave
    t3h Dave in USA (Registered on 2007/07/30)
    Student
    http://t3hdave.wordpress.com

    I prefer the Japanese RAW because it's in its original context and language. ALso, it comes out way faster, rather than waiting for localization and licensing. Also, if it was a choice between RAW ONLY (no subtitles) and DUB ONLY, I would still pick the RAW, just because. Well, I started to learn Japanese, so hopefully I will be able to understand Anime without the need for fansubs. I notice that I can pick up quite a few things using context even with only 1 year of college Japanese experience.

    Also, the dubbed Hare Hare Yukai isn't an official dub. I don't think they will ever dub the music in Haruhi (thank goodness) but I do believe that is a good fandub of the song. I remember finding it some time ago, I think I even posted about it on my own blog, haha.

    Fri 2007/09/14 02:51:15 JST (ID #98860)
    reply to t3h Dave's comment
  • t3h Dave
    t3h Dave in USA (Registered on 2007/07/30)
    Student
    http://t3hdave.wordpress.com

    I prefer the Japanese RAW because it's in its original context and language. ALso, it comes out way faster, rather than waiting for localization and licensing. Also, if it was a choice between RAW ONLY (no subtitles) and DUB ONLY, I would still pick the RAW, just because. Well, I started to learn Japanese, so hopefully I will be able to understand Anime without the need for fansubs. I notice that I can pick up quite a few things using context even with only 1 year of college Japanese experience.

    Also, the dubbed Hare Hare Yukai isn't an official dub. I don't think they will ever dub the music in Haruhi (thank goodness) but I do believe that is a good fandub of the song. I remember finding it some time ago, I think I even posted about it on my own blog, haha.

    Fri 2007/09/14 02:51:15 JST (ID #124556)
    reply to t3h Dave's comment
  • t3h Dave
    t3h Dave in USA (Registered on 2007/07/30)
    Student
    http://t3hdave.wordpress.com

    I prefer the Japanese RAW because it's in its original context and language. ALso, it comes out way faster, rather than waiting for localization and licensing. Also, if it was a choice between RAW ONLY (no subtitles) and DUB ONLY, I would still pick the RAW, just because. Well, I started to learn Japanese, so hopefully I will be able to understand Anime without the need for fansubs. I notice that I can pick up quite a few things using context even with only 1 year of college Japanese experience.

    Also, the dubbed Hare Hare Yukai isn't an official dub. I don't think they will ever dub the music in Haruhi (thank goodness) but I do believe that is a good fandub of the song. I remember finding it some time ago, I think I even posted about it on my own blog, haha.

    Fri 2007/09/14 02:51:15 JST (ID #150381)
    reply to t3h Dave's comment
  • Nepo
    Nepo in U.S. (Registered on 2007/08/23)
    Dork
    http://www.evilturkey.com

    The dub video there sounds bad D:
    I don't really like the raw either. The song just isn't to my liking

    Fri 2007/09/14 05:52:59 JST (ID #56866)
    reply to Nepo's comment
  • Nepo
    Nepo in U.S. (Registered on 2007/08/23)
    Dork
    http://www.evilturkey.com

    The dub video there sounds bad D:
    I don't really like the raw either. The song just isn't to my liking

    Fri 2007/09/14 05:52:59 JST (ID #98870)
    reply to Nepo's comment
  • Nepo
    Nepo in U.S. (Registered on 2007/08/23)
    Dork
    http://www.evilturkey.com

    The dub video there sounds bad D:
    I don't really like the raw either. The song just isn't to my liking

    Fri 2007/09/14 05:52:59 JST (ID #124566)
    reply to Nepo's comment
  • Nepo
    Nepo in U.S. (Registered on 2007/08/23)
    Dork
    http://www.evilturkey.com

    The dub video there sounds bad D:
    I don't really like the raw either. The song just isn't to my liking

    Fri 2007/09/14 05:52:59 JST (ID #150391)
    reply to Nepo's comment
  • Nerthoul
    Nerthoul in Russia (Registered on 2007/02/23)
    http://nerthoul.livejournal.com

    Japanese RAW of cource.
    It is terrible to present as it will sound in Russian

    Fri 2007/09/14 05:59:31 JST (ID #56868)
    reply to Nerthoul's comment
  • Nerthoul
    Nerthoul in Russia (Registered on 2007/02/23)
    http://nerthoul.livejournal.com

    Japanese RAW of cource.
    It is terrible to present as it will sound in Russian

    Fri 2007/09/14 05:59:31 JST (ID #98872)
    reply to Nerthoul's comment
  • Nerthoul
    Nerthoul in Russia (Registered on 2007/02/23)
    http://nerthoul.livejournal.com

    Japanese RAW of cource.
    It is terrible to present as it will sound in Russian

    Fri 2007/09/14 05:59:31 JST (ID #124568)
    reply to Nerthoul's comment
  • Nerthoul
    Nerthoul in Russia (Registered on 2007/02/23)
    http://nerthoul.livejournal.com

    Japanese RAW of cource.
    It is terrible to present as it will sound in Russian

    Fri 2007/09/14 05:59:31 JST (ID #150393)
    reply to Nerthoul's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    the dubber, IDK if she rookie or pro.
    but his voice just doesn't fit haruhi image and the BGM

    Fri 2007/09/14 06:04:44 JST (ID #56869)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    the dubber, IDK if she rookie or pro.
    but his voice just doesn't fit haruhi image and the BGM

    Fri 2007/09/14 06:04:44 JST (ID #98873)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    the dubber, IDK if she rookie or pro.
    but his voice just doesn't fit haruhi image and the BGM

    Fri 2007/09/14 06:04:44 JST (ID #124569)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    the dubber, IDK if she rookie or pro.
    but his voice just doesn't fit haruhi image and the BGM

    Fri 2007/09/14 06:04:44 JST (ID #150394)
    reply to hendrik's comment
  • holybell84
    holybell84 in Singapore (Registered on 2007/08/22)
    Student
    http://saikyou.wordpress.com

    Maybe it's me, but the dub does not sound natural....

    Fri 2007/09/14 06:05:19 JST (ID #56870)
    reply to holybell84's comment
  • holybell84
    holybell84 in Singapore (Registered on 2007/08/22)
    Student
    http://saikyou.wordpress.com

    Maybe it's me, but the dub does not sound natural....

    Fri 2007/09/14 06:05:19 JST (ID #98874)
    reply to holybell84's comment
  • holybell84
    holybell84 in Singapore (Registered on 2007/08/22)
    Student
    http://saikyou.wordpress.com

    Maybe it's me, but the dub does not sound natural....

    Fri 2007/09/14 06:05:19 JST (ID #124570)
    reply to holybell84's comment
  • holybell84
    holybell84 in Singapore (Registered on 2007/08/22)
    Student
    http://saikyou.wordpress.com

    Maybe it's me, but the dub does not sound natural....

    Fri 2007/09/14 06:05:19 JST (ID #150395)
    reply to holybell84's comment
  • GundamJehutyKai
    GundamJehutyKai in Foundation II Stellvia (Registered on 2007/09/12)
    Service desk support
    http://lookingglass.kokidokom.net

    Argh, that dub video!! My ears!! They bleed!!!!

    Overall, even though I started on dubs with manga ent guyver and tank police dubs, I quickly moved over to subs when high speed internet became available in the UK. The main reason was due to the faster speeds I could watch the shows, but I was surprised at how I just couldn't bring myself to watch the dubs on any newer anime purchases. There were some exceptions, but for the most part, I can't stand dubs now.

    More recently, with thanks to nicovideo, I have been watching a lot more Raws than I used to. All those years watching anime subbed has started to pay off (oh, and studying the lingo for a year and having random basic japanese conversations with my jap friends didn't hurt either).
    Currently, I'm watching Gurren Lagann, Nanoha StrikerS, Heroic Age and Idolm@ster raw as they are shown and subtitled later.

    I don't understand it all, but I know enough to get by.

    Fri 2007/09/14 06:08:46 JST (ID #56871)
    reply to GundamJehutyKai's comment
  • GundamJehutyKai
    GundamJehutyKai in Foundation II Stellvia (Registered on 2007/09/12)
    Service desk support
    http://lookingglass.kokidokom.net

    Argh, that dub video!! My ears!! They bleed!!!!

    Overall, even though I started on dubs with manga ent guyver and tank police dubs, I quickly moved over to subs when high speed internet became available in the UK. The main reason was due to the faster speeds I could watch the shows, but I was surprised at how I just couldn't bring myself to watch the dubs on any newer anime purchases. There were some exceptions, but for the most part, I can't stand dubs now.

    More recently, with thanks to nicovideo, I have been watching a lot more Raws than I used to. All those years watching anime subbed has started to pay off (oh, and studying the lingo for a year and having random basic japanese conversations with my jap friends didn't hurt either).
    Currently, I'm watching Gurren Lagann, Nanoha StrikerS, Heroic Age and Idolm@ster raw as they are shown and subtitled later.

    I don't understand it all, but I know enough to get by.

    Fri 2007/09/14 06:08:46 JST (ID #98875)
    reply to GundamJehutyKai's comment
  • GundamJehutyKai
    GundamJehutyKai in Foundation II Stellvia (Registered on 2007/09/12)
    Service desk support
    http://lookingglass.kokidokom.net

    Argh, that dub video!! My ears!! They bleed!!!!

    Overall, even though I started on dubs with manga ent guyver and tank police dubs, I quickly moved over to subs when high speed internet became available in the UK. The main reason was due to the faster speeds I could watch the shows, but I was surprised at how I just couldn't bring myself to watch the dubs on any newer anime purchases. There were some exceptions, but for the most part, I can't stand dubs now.

    More recently, with thanks to nicovideo, I have been watching a lot more Raws than I used to. All those years watching anime subbed has started to pay off (oh, and studying the lingo for a year and having random basic japanese conversations with my jap friends didn't hurt either).
    Currently, I'm watching Gurren Lagann, Nanoha StrikerS, Heroic Age and Idolm@ster raw as they are shown and subtitled later.

    I don't understand it all, but I know enough to get by.

    Fri 2007/09/14 06:08:46 JST (ID #124571)
    reply to GundamJehutyKai's comment
  • GundamJehutyKai
    GundamJehutyKai in Foundation II Stellvia (Registered on 2007/09/12)
    Service desk support
    http://lookingglass.kokidokom.net

    Argh, that dub video!! My ears!! They bleed!!!!

    Overall, even though I started on dubs with manga ent guyver and tank police dubs, I quickly moved over to subs when high speed internet became available in the UK. The main reason was due to the faster speeds I could watch the shows, but I was surprised at how I just couldn't bring myself to watch the dubs on any newer anime purchases. There were some exceptions, but for the most part, I can't stand dubs now.

    More recently, with thanks to nicovideo, I have been watching a lot more Raws than I used to. All those years watching anime subbed has started to pay off (oh, and studying the lingo for a year and having random basic japanese conversations with my jap friends didn't hurt either).
    Currently, I'm watching Gurren Lagann, Nanoha StrikerS, Heroic Age and Idolm@ster raw as they are shown and subtitled later.

    I don't understand it all, but I know enough to get by.

    Fri 2007/09/14 06:08:46 JST (ID #150396)
    reply to GundamJehutyKai's comment
  • ふぇんりる
    ふぇんりる in 日本の関東 (Registered on 2007/09/03)
    引きこもり

    日本人も海外の映画(洋画と呼ぶ)を映画館で
    見る場合、日本語字幕付と日本語吹替え版が
    ある場合、大抵は日本語字幕付の方を見る。

    まぁー日本の場合、吹替えに無駄に俳優とか
    素人を起用して顰蹙を買うからってのも有るけど。
    (現在シンプソンズの吹替えでファンがもめてる)

    Fri 2007/09/14 06:09:30 JST (ID #56872)
    reply to ふぇんりる's comment
  • ふぇんりる
    ふぇんりる in 日本の関東 (Registered on 2007/09/03)
    引きこもり

    日本人も海外の映画(洋画と呼ぶ)を映画館で
    見る場合、日本語字幕付と日本語吹替え版が
    ある場合、大抵は日本語字幕付の方を見る。

    まぁー日本の場合、吹替えに無駄に俳優とか
    素人を起用して顰蹙を買うからってのも有るけど。
    (現在シンプソンズの吹替えでファンがもめてる)

    Fri 2007/09/14 06:09:30 JST (ID #98876)
    reply to ふぇんりる's comment
  • ふぇんりる
    ふぇんりる in 日本の関東 (Registered on 2007/09/03)
    引きこもり

    日本人も海外の映画(洋画と呼ぶ)を映画館で
    見る場合、日本語字幕付と日本語吹替え版が
    ある場合、大抵は日本語字幕付の方を見る。

    まぁー日本の場合、吹替えに無駄に俳優とか
    素人を起用して顰蹙を買うからってのも有るけど。
    (現在シンプソンズの吹替えでファンがもめてる)

    Fri 2007/09/14 06:09:30 JST (ID #124572)
    reply to ふぇんりる's comment
  • ふぇんりる
    ふぇんりる in 日本の関東 (Registered on 2007/09/03)
    引きこもり

    日本人も海外の映画(洋画と呼ぶ)を映画館で
    見る場合、日本語字幕付と日本語吹替え版が
    ある場合、大抵は日本語字幕付の方を見る。

    まぁー日本の場合、吹替えに無駄に俳優とか
    素人を起用して顰蹙を買うからってのも有るけど。
    (現在シンプソンズの吹替えでファンがもめてる)

    Fri 2007/09/14 06:09:30 JST (ID #150397)
    reply to ふぇんりる's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    u guys should see my G-seed destiny dubber, completely disgusting, abomination; more way to say it.
    i could even say i can even dub kira far more better than that!

    i could say they just read the script without seeing character expression & intonation.
    aoi sekai no tameni(?) (for blue sky and pure world?) readed like a f-ing robot, no, even worse, zombies

    the opening song survive from the dubs though

    Fri 2007/09/14 06:11:54 JST (ID #56873)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    u guys should see my G-seed destiny dubber, completely disgusting, abomination; more way to say it.
    i could even say i can even dub kira far more better than that!

    i could say they just read the script without seeing character expression & intonation.
    aoi sekai no tameni(?) (for blue sky and pure world?) readed like a f-ing robot, no, even worse, zombies

    the opening song survive from the dubs though

    Fri 2007/09/14 06:11:54 JST (ID #98877)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    u guys should see my G-seed destiny dubber, completely disgusting, abomination; more way to say it.
    i could even say i can even dub kira far more better than that!

    i could say they just read the script without seeing character expression & intonation.
    aoi sekai no tameni(?) (for blue sky and pure world?) readed like a f-ing robot, no, even worse, zombies

    the opening song survive from the dubs though

    Fri 2007/09/14 06:11:54 JST (ID #124573)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    u guys should see my G-seed destiny dubber, completely disgusting, abomination; more way to say it.
    i could even say i can even dub kira far more better than that!

    i could say they just read the script without seeing character expression & intonation.
    aoi sekai no tameni(?) (for blue sky and pure world?) readed like a f-ing robot, no, even worse, zombies

    the opening song survive from the dubs though

    Fri 2007/09/14 06:11:54 JST (ID #150398)
    reply to hendrik's comment
  • iheartassassinmaids
    iheartassassinmaids in Closed Space (Registered on 2007/01/03)
    Writer/Academic/Code Monkey
    http://www.flickr.com/photos/iheartassassinmaids/

    okay who were the heathens who voted for dub? XD

    Fri 2007/09/14 06:20:04 JST (ID #56874)
    reply to iheartassassinmaids's comment
  • iheartassassinmaids
    iheartassassinmaids in Closed Space (Registered on 2007/01/03)
    Writer/Academic/Code Monkey
    http://www.flickr.com/photos/iheartassassinmaids/

    okay who were the heathens who voted for dub? XD

    Fri 2007/09/14 06:20:04 JST (ID #98878)
    reply to iheartassassinmaids's comment
  • iheartassassinmaids
    iheartassassinmaids in Closed Space (Registered on 2007/01/03)
    Writer/Academic/Code Monkey
    http://www.flickr.com/photos/iheartassassinmaids/

    okay who were the heathens who voted for dub? XD

    Fri 2007/09/14 06:20:04 JST (ID #124574)
    reply to iheartassassinmaids's comment
  • iheartassassinmaids
    iheartassassinmaids in Closed Space (Registered on 2007/01/03)
    Writer/Academic/Code Monkey
    http://www.flickr.com/photos/iheartassassinmaids/

    okay who were the heathens who voted for dub? XD

    Fri 2007/09/14 06:20:04 JST (ID #150399)
    reply to iheartassassinmaids's comment
  • cedrico
    cedrico in Australia (Registered on 2007/03/18)
    Bus Operator, Part time Zaku Pilot

    Funny, I got friends who rather watch dubbed anime than raw, as for me, its raw with sub or just raw... luckily the wife understands japanese, cause these animes with sub from china are garbage. I just watch and try to make words out of it. wife just laugh at how pathetic the subtitling are. Now wfie is obsessed at watching Yama Onna Kabe Onna, Your fault Danny :)

    Fri 2007/09/14 06:26:53 JST (ID #56875)
    reply to cedrico's comment
  • cedrico
    cedrico in Australia (Registered on 2007/03/18)
    Bus Operator, Part time Zaku Pilot

    Funny, I got friends who rather watch dubbed anime than raw, as for me, its raw with sub or just raw... luckily the wife understands japanese, cause these animes with sub from china are garbage. I just watch and try to make words out of it. wife just laugh at how pathetic the subtitling are. Now wfie is obsessed at watching Yama Onna Kabe Onna, Your fault Danny :)

    Fri 2007/09/14 06:26:53 JST (ID #98879)
    reply to cedrico's comment
  • cedrico
    cedrico in Australia (Registered on 2007/03/18)
    Bus Operator, Part time Zaku Pilot

    Funny, I got friends who rather watch dubbed anime than raw, as for me, its raw with sub or just raw... luckily the wife understands japanese, cause these animes with sub from china are garbage. I just watch and try to make words out of it. wife just laugh at how pathetic the subtitling are. Now wfie is obsessed at watching Yama Onna Kabe Onna, Your fault Danny :)

    Fri 2007/09/14 06:26:53 JST (ID #124575)
    reply to cedrico's comment
  • cedrico
    cedrico in Australia (Registered on 2007/03/18)
    Bus Operator, Part time Zaku Pilot

    Funny, I got friends who rather watch dubbed anime than raw, as for me, its raw with sub or just raw... luckily the wife understands japanese, cause these animes with sub from china are garbage. I just watch and try to make words out of it. wife just laugh at how pathetic the subtitling are. Now wfie is obsessed at watching Yama Onna Kabe Onna, Your fault Danny :)

    Fri 2007/09/14 06:26:53 JST (ID #150400)
    reply to cedrico's comment
  • Dead Snake
    Dead Snake in Ngayogyakarto Hadiningrat (Registered on 2007/05/11)
    writing mini thesises
    http://kazenomise.net/

    oopss...voted the wrong one...
    I prefer japanese RAW with english subs :D

    Fri 2007/09/14 07:50:25 JST (ID #56877)
    reply to Dead Snake's comment
  • Dead Snake
    Dead Snake in Ngayogyakarto Hadiningrat (Registered on 2007/05/11)
    writing mini thesises
    http://kazenomise.net/

    oopss...voted the wrong one...
    I prefer japanese RAW with english subs :D

    Fri 2007/09/14 07:50:25 JST (ID #98881)
    reply to Dead Snake's comment
  • Dead Snake
    Dead Snake in Ngayogyakarto Hadiningrat (Registered on 2007/05/11)
    writing mini thesises
    http://kazenomise.net/

    oopss...voted the wrong one...
    I prefer japanese RAW with english subs :D

    Fri 2007/09/14 07:50:25 JST (ID #124577)
    reply to Dead Snake's comment
  • Dead Snake
    Dead Snake in Ngayogyakarto Hadiningrat (Registered on 2007/05/11)
    writing mini thesises
    http://kazenomise.net/

    oopss...voted the wrong one...
    I prefer japanese RAW with english subs :D

    Fri 2007/09/14 07:50:25 JST (ID #150402)
    reply to Dead Snake's comment
  • gordon
    gordon in 新加坡 Singapore (Registered on 2007/06/11)
    銀河帝国五〇一軍团 TK/TD 8316 M.E.P.D. Police Sergeant
    http://gordonator.com/

    i will like to thank all the fan subbers for their effort in providing quality subbed anime to the rest of the world.

    without them, we would not have known all the great animes which we so dearly loved.

    Fri 2007/09/14 08:25:40 JST (ID #56883)
    reply to gordon's comment
  • gordon
    gordon in 新加坡 Singapore (Registered on 2007/06/11)
    銀河帝国五〇一軍团 TK/TD 8316 M.E.P.D. Police Sergeant
    http://gordonator.com/

    i will like to thank all the fan subbers for their effort in providing quality subbed anime to the rest of the world.

    without them, we would not have known all the great animes which we so dearly loved.

    Fri 2007/09/14 08:25:40 JST (ID #98887)
    reply to gordon's comment
  • gordon
    gordon in 新加坡 Singapore (Registered on 2007/06/11)
    銀河帝国五〇一軍团 TK/TD 8316 M.E.P.D. Police Sergeant
    http://gordonator.com/

    i will like to thank all the fan subbers for their effort in providing quality subbed anime to the rest of the world.

    without them, we would not have known all the great animes which we so dearly loved.

    Fri 2007/09/14 08:25:40 JST (ID #124583)
    reply to gordon's comment
  • gordon
    gordon in 新加坡 Singapore (Registered on 2007/06/11)
    銀河帝国五〇一軍团 TK/TD 8316 M.E.P.D. Police Sergeant
    http://gordonator.com/

    i will like to thank all the fan subbers for their effort in providing quality subbed anime to the rest of the world.

    without them, we would not have known all the great animes which we so dearly loved.

    Fri 2007/09/14 08:25:40 JST (ID #150408)
    reply to gordon's comment
  • Boris
    Boris in USA (Registered on 2006/12/25)
    Visual Communications and Web 2.0
    http://www.imagineboris.com

    I got to an art university where we have Animation Major and bunch fo anime fans, for the most part they prefer subtitles. I must confess I prefer English. First having English already been my second language it shard enough, but reading now that sometimes makes me loose out on anime. I do watch some subtitles anime that have not been released in USA yet or if anime is very good. For example I watched Gundam Seed Destiny, I got tired waiting for it to do released in USA same with Xenosaga the Animation. Now i'm watching Gundam Seed Destiny in English and they did a bad job with voices, horrible :'( In the end English is still my preference because I believe I enjoy it much more this way.

    Fri 2007/09/14 09:24:46 JST (ID #56891)
    reply to Boris's comment
  • Boris
    Boris in USA (Registered on 2006/12/25)
    Visual Communications and Web 2.0
    http://www.imagineboris.com

    I got to an art university where we have Animation Major and bunch fo anime fans, for the most part they prefer subtitles. I must confess I prefer English. First having English already been my second language it shard enough, but reading now that sometimes makes me loose out on anime. I do watch some subtitles anime that have not been released in USA yet or if anime is very good. For example I watched Gundam Seed Destiny, I got tired waiting for it to do released in USA same with Xenosaga the Animation. Now i'm watching Gundam Seed Destiny in English and they did a bad job with voices, horrible :'( In the end English is still my preference because I believe I enjoy it much more this way.

    Fri 2007/09/14 09:24:46 JST (ID #98895)
    reply to Boris's comment
  • Boris
    Boris in USA (Registered on 2006/12/25)
    Visual Communications and Web 2.0
    http://www.imagineboris.com

    I got to an art university where we have Animation Major and bunch fo anime fans, for the most part they prefer subtitles. I must confess I prefer English. First having English already been my second language it shard enough, but reading now that sometimes makes me loose out on anime. I do watch some subtitles anime that have not been released in USA yet or if anime is very good. For example I watched Gundam Seed Destiny, I got tired waiting for it to do released in USA same with Xenosaga the Animation. Now i'm watching Gundam Seed Destiny in English and they did a bad job with voices, horrible :'( In the end English is still my preference because I believe I enjoy it much more this way.

    Fri 2007/09/14 09:24:46 JST (ID #124591)
    reply to Boris's comment
  • Boris
    Boris in USA (Registered on 2006/12/25)
    Visual Communications and Web 2.0
    http://www.imagineboris.com

    I got to an art university where we have Animation Major and bunch fo anime fans, for the most part they prefer subtitles. I must confess I prefer English. First having English already been my second language it shard enough, but reading now that sometimes makes me loose out on anime. I do watch some subtitles anime that have not been released in USA yet or if anime is very good. For example I watched Gundam Seed Destiny, I got tired waiting for it to do released in USA same with Xenosaga the Animation. Now i'm watching Gundam Seed Destiny in English and they did a bad job with voices, horrible :'( In the end English is still my preference because I believe I enjoy it much more this way.

    Fri 2007/09/14 09:24:46 JST (ID #150416)
    reply to Boris's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    i did mentioned bout their pro or rookie :)

    Fri 2007/09/14 12:38:12 JST (ID #56901)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    i did mentioned bout their pro or rookie :)

    Fri 2007/09/14 12:38:12 JST (ID #98905)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    i did mentioned bout their pro or rookie :)

    Fri 2007/09/14 12:38:12 JST (ID #124601)
    reply to hendrik's comment
  • hendrik
    hendrik in jakarta,indonesia (Registered on 2007/05/31)
    student

    i did mentioned bout their pro or rookie :)

    Fri 2007/09/14 12:38:12 JST (ID #150426)
    reply to hendrik's comment
  • Arekusu
    Arekusu in The Lost Woods (Registered on 2006/12/31)
    Video Game Design Student / Monster Hunter

    Personally i prefer Raw japanese anime with subs ^_^ I really don't like dubs, i mean when i was younger it never bothered me that much, but now i hear the cheesy voices and think..."eugh thats just wrong" Especially when you get the cheesy american voices...no offence to american people, its just their voices really don't suit the characters. And i think the Japanese language sounds cool, and in anime where attacks have names...when the character screams out their attack it just sounds soo much more epic in Japanese, whereas in dub it just sounds cheesy...like in gurren lagann for example, attack names sound so epic! ^^

    Fri 2007/09/14 13:33:33 JST (ID #56905)
    reply to Arekusu's comment
  • Arekusu
    Arekusu in The Lost Woods (Registered on 2006/12/31)
    Video Game Design Student / Monster Hunter

    Personally i prefer Raw japanese anime with subs ^_^ I really don't like dubs, i mean when i was younger it never bothered me that much, but now i hear the cheesy voices and think..."eugh thats just wrong" Especially when you get the cheesy american voices...no offence to american people, its just their voices really don't suit the characters. And i think the Japanese language sounds cool, and in anime where attacks have names...when the character screams out their attack it just sounds soo much more epic in Japanese, whereas in dub it just sounds cheesy...like in gurren lagann for example, attack names sound so epic! ^^

    Fri 2007/09/14 13:33:33 JST (ID #98909)
    reply to Arekusu's comment
  • Arekusu
    Arekusu in The Lost Woods (Registered on 2006/12/31)
    Video Game Design Student / Monster Hunter

    Personally i prefer Raw japanese anime with subs ^_^ I really don't like dubs, i mean when i was younger it never bothered me that much, but now i hear the cheesy voices and think..."eugh thats just wrong" Especially when you get the cheesy american voices...no offence to american people, its just their voices really don't suit the characters. And i think the Japanese language sounds cool, and in anime where attacks have names...when the character screams out their attack it just sounds soo much more epic in Japanese, whereas in dub it just sounds cheesy...like in gurren lagann for example, attack names sound so epic! ^^

    Fri 2007/09/14 13:33:33 JST (ID #124605)
    reply to Arekusu's comment
  • Arekusu
    Arekusu in The Lost Woods (Registered on 2006/12/31)
    Video Game Design Student / Monster Hunter

    Personally i prefer Raw japanese anime with subs ^_^ I really don't like dubs, i mean when i was younger