MoeManga 001: Lost your phone?
MoeManga Japanese Learning
Here are some of the keywords you may want to remember for your Japanese studies.
お姉ちゃん / ~ちゃん
お姉ちゃん [おねえちゃん (onee-chan)] - elder sister. "-chan" is one of the Japanese honorifics that expresses affection and is used *mainly* for girls, young children or pets.
- お兄ちゃん [おにいちゃん (onii-chan)] - big brother.
- お父ちゃん [おとうちゃん (otou-chan)] - father.
- お母ちゃん [おかあちゃん (okaa-chan)] - mother.
- お爺ちゃん [おじいちゃん (ojii-chan)] -grandfather.
- お婆ちゃん [おばあちゃん (obaa-chan)] -grandmother.
- みらいちゃん - Mirai-chan.
In some cases, boys have "-chan" stuck onto the end of their name when referred to by a senior.
"-chan" is pronounced as a quick "chah-n" and not "-chan" as in "Jackie Chan" ^^;
携帯 [けいたい (keitai)] - cellphone. "携帯" is an abbreviation for "携帯電話" [けいたいでんわ (keitai denwa)]. When you break it down, "携帯" means "to carry" and "電話" means phone. In katakana form you would write it as "ケータイ".
探してる [さがしてる (sagashiteru)] - being in the state of looking for something. The plain verb is 探す [さがす(sagasu)].
無くしちゃって / ~ちゃって
無くしちゃって [なくしちゃって (nakushi-chatte)] - to misplace or lose a belonging. "-ちゃって" means "to have done something" and is past tense for "ちゃう" [chau]. Mostly used to emphasise something bad has happened.
The plain verb is 無くす[なくす(nakusu)].
- 落としちゃって [おとしちゃって (otoshi-chatte)] - to drop something.
- ぶつけちゃって [butsuke-chatte] - to hit something.
- 失敗しちゃって [しっぱいしちゃって (shippaishi-chatte)] - to fail at something.
かけてあげる / ~あげる
かけてあげる [kakete ageru] - to call someone by phone. "かけて" means "to call" and "-あげる" means to give or do something for that person.
The plain verb is かける (kakeru).
- 直してあげる [なおしてあげる (naoshite-ageru)] - to fix something for someone.
- 送ってあげる [おくってあげる (okutte-ageru)] - to escort someone.
- 許してあげる [ゆるしてあげる (yurushite-ageru)] - to forgive someone.
じゃん [jyan] - abbreviation for "じゃない?" which means "isn't it?" Depending on the tone and situation, "じゃん" may also be used to emphasize the word before it.
The pronounciation is a quick "jarn" and not "Jan" as in "January."
- 美味しいじゃん [おいしいじゃん (oishii-jan)] - this is really delicious! / this is delicious isn't it?
- 格好いいじゃん [かっこいいじゃん (kakkoii-jan)] - that's cool! / it's cool isn't it?
- 怖いじゃん [こわいじゃん (kowai-jan)] - that's scary! / it's scary isn't it?
ちょっと [chotto] - just a bit / kind of. Also used when you want to avoid being too straight with someone.
- ちょっと寝てた [ちょっとねてた (chotto neteta)] - I was taking a quick nap.
- ちょっと忙しい [ちょっといそがしい (chotto isogashii)] - I'm kind of busy.
- ちょっとすみません [ちょっとすみません (chotto sumimasen)] - Excuse me!
借りてた [かりてた (kariteta)] - short for "借りていた" [かりていた (kariteita)] which is past tense for "borrow". In an informal Japanese conversation, the "い" is often omitted to allow a smoother speech.
The plain verb is 借りる [かりる(kariru)].
写真 [しゃしん (shashin)] - photo.
いっぱい [ippai] - to be in abundance.
More MoeManga listed up below: