
Thank you for all the applications. I'm proud to have sooo many talented folks in the community! Many super stars were also discovered too. As mentioned in the original text below, due to the amount of applications (much more than expected within such a short time!), I cant reply to all. I will start contacting chosen applicants - If you do not hear from me within the next 24 hours then I would like to say... ご応募いただき本当にありがとうございました。お疲れさまでした。これに応募したあなたはきっと夢を実現する事が出来る。日本語勉強はあきらめないで、パッションをもって勉強し続けてください。応援しています。また今度の機会で。 And to the others who said "I wish I took Japanese" - if you really meant it then its not too late to start - this is how you can start too.Do you have a good command of Japanese? Would you like a monthly supply of figures? If the answer is "yes" then read on. I'm looking for translators to help me translate Japanese into English and the conditions are as follows. 1. You need to be readily available for long term remote work - i.e, I will send you stuff to translate and you do so in your own time - but I need a fast turn around. 2. Payment is by figures - brand new. For the first project, the figures are GoodSmile, Max Factory or anything distributed by GoodSmile. 3. Below are examples of what I need translated - each section is blurb for a figure. I anticipate that you would translate about 20 of these per month. I also need you to handle the occasional press release etc. If you can do this for me then I will arrange for about 10-15 figures (scale PVC's/figmas Nendoroid's etc of your choice - any GoodSmile/Max Factory or Good Smile distributed figures) to be sent to you *every month*. These figures are not my SAFS ^^; They are brand new and will be sent to you directly from the manufacturers. Initially I have a few hundred blurbs I need translated. For this initial amount I will arrange to send you the latest PVC/Nendoroids/Figmas for the past few months. I need these translations done within the next two weeks. 4. The reason why payment is figures is because I need folks who are passionate about figures. Future projects will involve cash payments but the first project will be figures. 5. You will be working with my company Mirai Inc which means you would be able to put my company name down on your resume as work experience. Depending on performance, I can write referral letters and folks who turn out to be super stars will be considered for full time employment with my company. 6. You dont have to be able to speak Japanese well but have good reading comprehension. I need professionally translated pieces of work and *not* Engrish. A good example of Engrish can be found at English AkibaBlog. There are some Japanese nuisances that cant be translated into English effectively. You need to be able to judge what elements are important to translate correctly and how you get that across effectively and naturally in English. 7. You need to be able to work with little guidance. For example I dont expect to be asked "how should I translate this bit" - it would be your job to decide. 8. You need to be available for communication over mail, IM and phone. 9. You need to be able to keep the work you are doing confidential. You may be given information about products months before they are released. 10. If you are interested then have a look at the end of this post and translate the provided blurbs into english and send it to me in the body of an email to [jobs at mirai dot fm] and title the mail "Japanese Translation." You must include your profile page URL like http://www.dannychoo.com/home/eng/fatbastard/ - any mails that do not follow this format are filtered and not read (sorry) 11. Due to the amount of applicants that I expect, I cant reply to all but will choose folks who have the most accurate and natural sounding translations - dont bother using bablefish or Google translate as you will be wasting your time and mine ^^; 12. I am looking for about 3 people to fill this translator position. Format your mail like...http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html 神無月 葵(かんなづき あおい) スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥ OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。 「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。 ■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい) ■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込) ■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm ■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート) マックスファクトリー ■発売元 The Idol of the Slot machine world Dojikko Haruka! The OVA is out! Avenue Project blah blah blah - the english translation continues here ============================================================================== http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう) 覚醒した「直死の魔眼」 映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。 新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。 ■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう) ■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込) ■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm ■原型制作 ナナシ 製作協力:ねんどろん ■発売元 Shiki Ryogi Garandou English translation goes here. ==============================================================================The blurbs below should be translated into English and sent to me in the format described above. Your translations will be used to determine your level of Japanese/English and whether you are fit for the job. These translations are not compensated for in anyway. May the force be with you. http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html 神無月 葵(かんなづき あおい) スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥ OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。 「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。 ■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい) ■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込) ■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm ■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート) マックスファクトリー ■発売元 http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう) 覚醒した「直死の魔眼」 映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。 新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。 ■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう) ■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込) ■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm ■原型制作 ナナシ 製作協力:ねんどろん ■発売元 http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0803-04.html ねんどろいど 初音ミク いま巷で人気爆発中!「初音ミク」のねんどろいどが、ご好評につきまたまた再販決定です!『キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク』のイメージキャラクター「初音ミク」。その公式イラストのイメージをギュッと凝縮して可愛らしくねんどろいど化。表情、手足のパーツを付け替えれば、歌っている姿も表現可能です。 さらにっ、まさかの「はちゅねミクVer.」の表情も付属!おなじみのネギを持つ姿は、ファンには垂涎モノです。 ■商品名 ねんどろいど 初音ミク ■作品名 キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク ■価格 3,000円(税込) ■発売時期 2008年3月 【1次再販:2008年7月】 【2次再販:2008年12月】 ■仕様 ABS&PVC塗装済み可動フィギュア・ノンスケール・全高:約100mm ■原型制作 あげたゆきを (マックスファクトリー) ■発売元 グッドスマイルカンパニー 癒しのバーチャル・シンガー、ご好評につき、またまた再販決定!
がんばります!!
If I didn't suck at Kanji so...this would be a dream job *cry*
Ugh, I know. Kanji kicks my ass so bad. :(
my goodness if only i knew how to read jap 유-유 i could have gotten a few models i like
I've been hanging around with my friends too much, I could actually read 40% of that, with Rikaichan it increased to 70%. Don't have time to learn Japanese though ;_; I would have time after I graduate but something tells me it would be too late by then :/
if i could command japanese language in a day, this job would have been mine..... figures as payments :sigh:
Thank you Danny for inspiring so many people to work hard for what they love. I'll get off my bottom and get all my work done too.
If only this job could come again in another year or so, I'd be all over it. Currently studying but I'm nowhere near ready for a job like that. Too bad :/ I will keep at my Japanese and hopefully a position like this will open up again in the future.
Same here, I only recently started learning Japanese.
same, just a week T_T
*jaw drop... wow...talk about a dream job... *goes order Roseta Stone for Japanese
Danny, I don't know legally how figures as payment would jive here in the states. Probably need to be taxed as income right? Do labor laws even allow this?
Not sure but Im not forcing anybody to take this position.
And... ;-) As I clearly stated - figures for the first project and then cash for future projects. If it makes you happy I can re-word it to say "Volunteers needed - free figures"
Haha. Kanji's really bad, so I won't really be applying. Just wanted to make sure you're legally covered. Don't want to be hit by any lawsuits like Apple, right?
In terms of legality, this can be considered compensation, and can be legal as long as there is a compensation clause included with the contract. For example, many CEOs of nonprofit organizations do not get paid very much at all monetarily for their work. Instead, they get a large amount of compensations such as the use of a company car (Mercedes+), access to company resources (private jets and recreational areas included), free meals (at 5 star restaurants), and more. Similarly, this job can be considered volunteer work with the figures being provided to you on good faith as a reward for helping out. Since there is actually no money exchanging hands, and you are not an employee of Mirai Inc. (yet), there should be no problems with the reporting of taxes either. Besides, as long as you are receiving less than $600 a month in any sort of compensation it is not necessary to report such income as taxes.
i think i'll take the test :)
I want to do this...but I have NS coming up in a month or so...so I'll only be able to translate once a week or at worst once every two weeks. I'm guessing that ain't going to be fast enough. Can I still try to apply?...
Once every two weeks would not really work out :-(
I think I'll just send you a mail anyways cause once every two weeks only happens when I go in and if I end up with guard duty...or at least if I end up with guard duty I'm not sure if I'll be able to find time during that week, but might not be so.
What is a good estimate for the deadline?
Will processing as soon as they start coming in and announce when candidates have been chose.
Sigh, another dream shattered by a language barrier. Good luck to those courageous enough try out for this wonderful opportunity. I was telling a friend about and was wondering if you could resell the figures you didn't want?
T_T Please Danny, call an ambulance and tell them my address... they'll find my hanged body on the balcony. :P Just kidding... but it would've been so nice to work with you! Anyways, there'll always be other opportunities... I hope. ^^'
WoW! What a terrific opportunity for some of my fellow mems to get their sticky fingers on some premium goods, and get some credible work experience from abroad. I hope many of you seriously consider this opportunity as you never know where it'll take you. Much luck to all! As for me, I'm no longer qualified. My Japanese gone down the drain since end of my university days. Dame, Dame, DAME!
Without a doubt FatB! I sure don't take it lightly. I fit nearly all of Danny's requirements, but I sometimes miss the subtle nuances and my Kanji skills are lacking... If not I would have this out ASAP. Looks like it's time for me to start a new Kanji learning project. A project that is heavy on study! I will be ready for the future. Come on FatB you can make up for lost time...
Love the new avatar. Loli Tsukasa?
Thanks. I couldn't resist the pantsu. ^^ Here is the full size version in my otaku flickr stream: http://www.flickr.com/photos/funkyblueame/2760869845/
i'm sorry, danny, i just couldn't guess the names of the prototype sculptors, could you give us the names in romaji, or could we just leave it?
Leave the sculptors names if you cant do them - I know they are the most difficult to read.
alright, thanks
NOOOOOOOOOOOOO, I never learned how to read the kanji characters! I took a semester of Japanese at school and I got good at it, especially at speaking and pronunciation. I was able to form my own sentences without any help from the book and without sounding like an American. Only problem is I have no one to practice with and we only learned how to read hiragana and katakana. Kanji was taught in the second semester and I haven't taken that class yet.
You can learn Kanji on your own. ^^ We all studying lots of Kanji outside of class. Learning Kanji will make your vocabulary grow quickly too, so you have reason to learn as many as you can.
owwww... I just have basic Japanese in my resume :(, however I am a full certified English to Spanish Translator, so if you need someone like that, I'll be around. Good luck with this :D
T.T Would be so fun to do, but I doubt I could meet the deadlines with my current commitments...
Nah, I just dream of having japanese classes here at my town u.u Anyway, if you are ever in need of a translator English/Portuguese(witch I highly doubt XD) just ask ^^'
ehh let's give this a shot.... ok i give up ^^ well if it's any consolation i should be starting elementary lessons soon, ask my future self in about 4 years' time :)
so gutted, can't do it lol but if U ever need an extra graphic artist.... *2 hands up* :P
so, we will soon have english pages on goodsmile.info? :P damn lucky translator
Cant say explicitly right now but you can probably guess ^^;
they do badly need an english page to cater their international customers. :D
Yes, it would be very good to get pages with English content on goodsmile.info:)
ku ku indeed, sounds like GSC's finally decided to release an english version and open to oversea public? ^^
I'm interested, but when you say you initially have a few hundred to do within 2 weeks, how many "few" hundreds do you mean? I consider myself a fairly decent translator but with a fulltime job there's only so much one can do within a given timeframe...
As much as you can really. There will be a few of you working on this project. Does not mean you have to share the figures - you still get your own ^^
Good luck to anyone who tries to apply for this one. Getting 10-15 figures a month just translating stuff is awesome! Kanji is one barrier I can't get past as of this moment. lol. Hopefully another opportunity comes in the future (one that is not so near I hope) ^^
lol, i don't think danny would send that much to a person, 10-15 for a few translators, i think ^^;;; i had finished the translations, but i still need to proofread it to the perfection, i hope it'll be finished at the night
hold on! (goes to learn japanese) i'll get back to you danny. give it some time.
Ah makes me wish I had taken Japanese classes while I was in college...If this was for Chinese, I might have taken a crack at it...
Lol, the idea of having that much responsibility makes me nearly faint... Think I have a responsibility issue lol.
10-15 figures per month!? Dream job indeed =O~ Also, judging by the sound of things, is GSC planning to open an english ver of their site?
Only a dream job for me. ONLY a dream. T_T
Yea, for me too...
What a lovely opportunity your present, Danny ^^ I'm only starting to learn Japanese but, I am glad to know that there are more options available once I am fluent in it. Will do my best and learn further! All those who apply, we wish you well! (7^o^)b
Wow such a dream job, one quick question will there be future opportunities like this? As currently my Japanese is'nt good enough to translate well but im working hard at it, so if there are anymore opportunities like this in the future that would be great :D
finished faster than i thought, and already sent. I'll be waiting for the announcement then :)
i hope that you will be accepted, and then i can raid your home for the figures
count me in dude :devil:
LEECHERS!!!!!
reggie, I'll handle etherlite while you grabs etherlite's stuffs :devil: :lol: :lol:
great business plan between mirai inc and figure companies. This way, figure companies will reach a broader audience/viewers and buyers. BTW: Google Translate not welcome.
This sounds like such an amazing opportunity. I just wish I was done with university and Japanese classes.
this sucks cause i can speak japanese, because my mom and step dad are japanese, but i never learnt to read/write, i can only read hiragana and katakana which is useless cause most people can =(
Damn my backwards learning...I can speak Japanese fairly well from hearing so much of it in all the subbed anime I watch, but I can't read it at all. I considered taking a college course for it, but I suck at learning how to read new languages (I have some vision problem, apparently) >.<
T-T *sob*, whish my Japanese was good instead of non-existent. You will end up making a lot of people really sad and 3 *really* happy. Hope you'll have more vacancies in other areas later ^^
I really wish I could have taken Japanese in Highschool now... darn requirement of atleast 2 years of Spanish and only offering German/French/Spanish... ; ;
Too bad I can understand at least 30 percent of it. I have some fun looking up kanji in my fast finder book. I don;t think I am fast enough for this. the new semester of college is coming. 俺は絶望します。俺の日本語めちゃめちゃだ!!!半分漢字わかりません。 I feel like orz. I like to do this. I could be some use in the future. I got my first Figma last week. I over rode the first year on Japanese here. I might fell like I am in intro class even though I have been on self study for two years.
What a great opportunity, Danny, thanks a lot! And to everyone who submits a translation, good luck!
damn, it is insanely late. I will have to do this first thing in the morning...
*sigh8 with only a JLPT3, I doubt I will be able to do this dream job... maybe I should try though I may be referring to the dictionary a lot lol.
Ooh. I'm not fluent in reading comprehension but I'll give this a shot! Haha, I need figures to sustain my figure review blog and my wallet's shrunk. Is there a set deadline?
Some HR related questions: What is the min length of time does the supposed successful applicant have to work?
Oops.... that's only 1 question.
Definitely a dream job. I might give it a go, even though I feel that with my current knowledge of Japanese I don't think I can meet your expectations. It will take me some time to translate, but I'll give it a shot anyway. Good luck to all those who have/will try for this position
:cries: You dont know how much I regret not being able to read Japanese when I got the mail.....
What a cool job. Unfortunately after a year of trying to learn Kanji I still can only remember "rice field" and "moon". I'm sure this job can't be too difficult though: "nice pantsu on this figure", "this figure is very kawaii" etc. etc.
To bad I can't read a thing of Japanese....oh well better luck next time ^_^
aww.. I'm so not fated ;_; Good luck to everyone who are trying!~ ^^
Oh wow... A dream job it is... xD Too bad that my Japanese is not good enough to read too much kanjis... xD Good lucky to whoever applied ^^ And hoping for more opportunities next time.. xD
*Runs crying for not knowing nearly enough japanese* T__T
I started out translating in meager confidence, but tripped up too often. I'm sorry I can't be of any more assistance. :/ Yet another reason to push my fevered pace of trying to learn the language.
Wow, what a great opportunity. It's too bad I don't know anywhere near enough Japanese to do this. Ah well, hopefully more chances like this will come in the future, I would really love to be able to work with Mirai Inc.
If my English wasn't Engrish , I would give it a try... Today I still can't write English properly. But if it's a translation to Thai , I might be able to do. ><
omg.. to bad my Japanese skills are not existent Why aren't there any German to English translation requests^^
Another reason to kick myself why i didn't pick up Japanese 6 years earlier....
danny why not make this a sticky thread so that more people can see it.
Updated this morning - wont be sticky as its closed now.
Oh wow,i would take the test - but i cant read even read japanese XD (only kinda speak it,if only it was romanji..) dammit! this will make me pick up my brother's text book and learn seriously! >_<
* and i sure hope a chance like this will come again,even if im still in school! (i mean,im already a fansubber lol...)
hmm...the results aren't out yet...and i'm curious what danny think about my work :P when will the whole test end?
my leet skillz in school for Kanji are not exactly for this kind of translation. Damn, why did I just have to learn philosophical terms by kanji?? Epic phail for me T_T Goodluck Danny and I am sure those you choose will be worthy of the awesome incentives~!
will wait until my morning and close submissions. Already have many brilliant applicants.
ahaha, seems i'm no good then, good luck for the others
Good luck for those who applied! I still need to improve my kanji, so many things I didn't understand there. ^^;
Haha too bad I'm holding a proper job now. Wouldn't have time for this. Can't even find time to blog and play my PS3 anymore.
Sounds like a perfect job for people who do Anime subbing...
indeed this is a very good opportunity but...reading a manga in japanese is already a big problem for me T_T reading hayate no gotoku...I spent one hour for just 3 pages...
just for curiosity's sake, can we have the translation for the benefit of everyone here? i am also kinda interested in what they meant.
prolly after the test finished, we could ask danny for the best translation to be published here (or we could see it later in GSC english web? lol)
indeed, i'm curious to see how everyone fared ^_^
JLPT4 only end of this year :O
When is the deadline to have these translations in? :o
in the morning http://www.dannychoo.com/detail/mac/eng/image/6373/Translators+Wanted.html#comment266654
I'm really good with English; it was my minor. But not with any other language. ^_^ So if you ever need help with your English, I'm an excellent editor. Good luck to those who participated! And, just as an off note, it all appears as question marks to me. So all I see is "???????????" I'm using Firefox; does anyone know how I can get the characters to appear? I can't understand them, but it would be nicer than seeing "??????" all the time.
Sounds like you don't have Asian language packs installed, as Mozilla normally would find the right encoding if you did. Control Panel --> Regional and Language Options --> Languages --> Install East Asian Fonts; you'll need a Windows CD handy though. Alternatively you can try in Firefox going View --> Character Encoding, and changing it to Unicode or something, maybe you just have it on a strange setting ^^;
It's on unicode. I guess I don't have a proper language pack installed. I thought I had.... Thanks for the tips, though.
well, I didn't see this.... was going to give it a shot, but oh well... =P
Nice opportunity but it makes me sad to think that I can't read/write/speak japanese. T___T Oh well, goodluck to those applicants. ^^
Spent the last half and hour or so trying to think of a good comment. Don't know what else to say other than "I hope I make it".
Oh jesus why didn't I take Japanese back when I was schooling. I could have done so for 4 friggin' years. Still, this is a dream job to quite a few, and to those who do get it, man, you guys are luck-ee.
Too bad [for me, of course] you dont need someone translatin from english to italian :-)
Uh! The [f]! Thank you Danny :-)
would be very nice as a side job and payment by figures would be acceptable but unfortunately, my command of japanese isn't quite up to scratch. I can understand a fair chunk of the blurbs but the kanji and nuances are lost on me. maybe it's time to advance my language skills
I just submitted a translation and think I have a fairly good shot at this, I hope you're still taking them. I just found this post this afternoon. *crosses fingers*
This is so exciting! I'm glad I found a site like this... Such a wonderful chance for fans to work with things they love. Good luck everyone!
my brain is an idiot! wish i could help you out Danny, i REALLY do. i use yahoo babel fish for my japanese translations, but i suspect you need something a little more comprehensive.
Babel fish is probably what a reputable company like Alter is using. Their staff is probably trained in Engrish. Can you spot the errors in that figure box? http://www.1999.co.jp/eng/image/10065671p/10/1 Tick, tick! Time's up! (1) It's Strikers, not "Strkers" (2) It's Magical, not "Magic" Makes you wonder if you bought a bootleg, huh?
The company probably doesn't "use" anything except their own poor command of the English language to label their packages. That's what you can blame the Engrish and poor spelling on. And hey, as long as they churn out quality sculpts like they do, I could care less about Engrish and spelling, it actually makes it more charming in my opinion. In addition, it's their series, if they commission a company that omits letters or misspells things on occasion and they kept retaining them to do work, that's their prerogative, isn't it? When sniffing around for bootleg "earmarks" I always check the stickers on the package, the quality and the company I buy from, not spelling. That link you provided is from Hobby Search, and they're probably the most reputable company I've ever dealt with. I make it a point to only buy from companies that are actually in Japan. It often costs less than the companies here in the US that seem to want to rip you off a lot, stall on shipping, release later, and are statistically more prone to selling bootlegs. Also, not so long ago Japanese companies started applying holographic material to their products' boxes to authenticate Japanese products (the acronym of the association escapes me at the moment, but the logo is on everything anymore), as well as JAN codes to show you the authenticity as well.
i believe it is their prerogative. plus, creating more jobs within their company will translate into an increase in wholesale prices. ...pun intended.
Tis what I do too, just to get a basic idea of what something says if I really need to.
good luck everyone~ and to the winners... i order you to thoroughly blog your loot! :P
Good luck to those who got accepted!
Ah Danny I was wondering what crazy Brit hyjinx you were getting us into. This is quite a novel idea ! Personally despite a MA in English I cannot help you, but all the best to those lucky people who have mastered Japanese and English! (Chinese for me ><, ah well, it will do for now!)
Ah studying Chinese atm... i was planning on learning Japanese in the near future... but when i saw the volunteer reward, 10-15 figures a month... my mouth dropped open GL to anyone who ends up workin under Danny's wing, it sounds like a whole lotta fun and is definitely worth the time and effort.
-_- dont log onto DC for 1/2 week cuz of work and this is what i miss out on?
Good luck to the chosen ones. E^D
It must be ASAP!
Danny, is it still too late to apply for the translating position? To me it looks like easy work, and I have had experience translating the 12 Kindoms novels into English and have JLPT level 1 certification. Can you please give me the okay to still try to apply?
ごめんなさい。応募が終わってしまった。
I thought about it but I don't think I have a sufficient amount of knowledge (yet). Hopefully, there might be more chances in the future, and maybe then I'll have some qualifications. :(
I am late to the party again as usual... T_T
ack.. looks like i'm 2 late.
GOGOGO people! I'm just starting to learn the basics ^^;
Wow, to be able to receive figures as payment AND to be working with Mr Danny himself! Good luck to all those who were accepted x_x
My Japanese sucks! As much as I could hold a slow conversation 15years ago in Japanese, these days, I'm slow. Only real thing is I can watch anime and understand 50% of it. Last year I was in Tokyo for 3 days on business and could not real speak too much.....still I was the translator for the group I was with.