Home
Greetings guest! members can rogu in here.
(hide this)
 
Danny's News (toggle comments)
Otaku and Japan news (subscribe) or (see more »)
Tifa Lockheart
Hijacked from Gorgo who discovers a nice Tifa Lockheart cosplayer who keep you company tonight. Original te... ( more » )
Thu 07/24 23:24 comments (32)
Natsumi Hinata
Have always wanted this resin kit figure of Natsumi by Bome and saw a link at Figure GK going to Yahoo Auction... ( more » )
Thu 07/24 16:37 comments (33)
Flyable Heart
If you are thinking of picking up eroge then you may want to start with the up n coming title Flyable Heart by... ( more » )
Thu 07/24 13:00 comments (41)
Chimp disarms zookee...
The force is strong with Japanese Chimps. http://www.guardian.co.uk/environment/video/2008/jul/23/chimp Or... ( more » )
Thu 07/24 07:41 comments (33)
lineage 2
While watching my photos export to my Flickr account (feel free to add as a contact), I saw a photo of this fi... ( more » )
Thu 07/24 07:37 comments (32)
Nendoroid Shana
GoodSmile want more of your money. The Shana eating Mel... ( more » )
Wed 07/23 23:02 comments (50)
Figma Ryoko And Figm...
Hijacked from Wcloudx. Tsuruya looks so sweet! Dontcha love girls with fangs? Original text from Wcouldx be... ( more » )
Wed 07/23 17:11 comments (61)
日本語/Japanese  Thu 09/13 16:48 JST
So how do you prefer to watch your anime - dubbed or raw Japanese subtitled?

As a kid I remember watching G-Force (Gacha Man in Japanese) back in the UK which was dubbed into English - wouldn't have been able to understand it otherwise.

Macross - do you remember love was the movie that really got me into anime which was a VHS that I got from China town in London dubbed into Cantonese.

I started to get more and more into anime and got myself many dubbed anime titles that were released at the time in the UK by Manga Entertainment - titles like Fist Of The North Star, Project A-Ko, Akira and a few others.
I wanted to know more about Manga Entertainment and future anime releases so I approached them and ended up meeting with the CEO. At the end of the meeting, he asked me whether I would like to write for their anime fan magazine. He said that we would send me pre-release videos and some other ones that they were considering for the UK market. T'was a tough choice but I accepted ^^;

Pre-release meant that the videos were raw-unsubbed. I was learning Japanese at the time and the new opportunity was further encouragement for me to keep focused on learning Japanese - You can read my original goal and reasons for learning Japanese in this post.

Ever since then I made a point of watching raw-unsubbed with a dictionary next to me to look up new words - the purchase of an electronic dictionary helped immensely.
Below: Hare Hare Yukai English dubbed.
Below: Hare Hare Yukai raw Japanese - which do you prefer?

BTW, the screenshot in this post is of a subbing tool - find out more at Windbell's blog.
Categories
Polls
Hwang in England
Legend
Registered on 2007/04/05 21:45
dubbed stuff just sounds terrible imho, same with films, i just cant stand them because they always tend to dub them with really silly english/american voices that sound like they belong on cartoon characters :P

subtitles 4 lyfe
(ID #56746) Posted on 2007/09/13 17:14
Barsona in California USA
NEET (no, student...)
Registered on 2007/08/03 08:36
not a dub person...
there are few Dubs out there that are REALLY good (actually, I started watching Samurai Champloo b/c the English dub wasn't bad, although I still watched it RAW).

as well, it's hard to translate Japanese jokes if they are dub, b/c it would become some kind of lame joke here...

SO I watch them straight RAW.  When I can't find them RAW, I don't mind subs (although I get pissed when they sub it wrong...)
(ID #56748) Posted on 2007/09/13 17:21
Elozt E. Elric in Singapore
Pre-Enlisted NS(Army)-men
Registered on 2007/08/12 19:44
The only good dub that I've stumbled upon is the person who did the english VA for Kratos Aurion in Tales of Symphonia and Luke Fon Fabre in Tales of the Abyss. Other than that, either the VA doesn't put in any emotions for the character at all or its just off totally.

So unless I hear from someone that the VAs is actually good, I won't bother watching or play the game in english =__=!
(ID #56750) Posted on 2007/09/13 17:24
Mr.Boy in Graceland
Simulation
Registered on 2006/12/31 20:26
 I prefer to watch them subbed, that way I get the benefit of the diverse Japanese voice actors. 
 Here in the States you get to know the few voice actors the distributors have and gets hard to dissociate them from there most memorable performances and characters! 
 The "Anime" is truly a Japanese phenomenon and to enjoyed should be consumed in it's purest form. Ala Japanese with Subs.
 (Shameless self promotion) I love it so much I started http://animetreehouse.com to help people search for their favorite fansubs. 
(ID #56751) Posted on 2007/09/13 17:26
SG in UK
Art/Media Student (Wannabe Illustrator)
Registered on 2006/12/28 05:39
I like Anime aswell, I prefer to watch it in Japanese with Sub due to the fact that I know no Japanese. Dubs tend to change the characters from the previous due to the accent and voice.

For End of Evangelion Dub was okay-ish, the Japanese subs was the worst. It was literally the english script... ¬_¬ 
(ID #56752) Posted on 2007/09/13 17:34
gusgus in cyberspace
web head
Registered on 2007/09/11 04:28
If I had the time, I would watch it subbed, but I don't. I commonly watch anime while doing other things, ( not looking at the screen 100% ) so lately I've been getting dubbed.
(ID #56756) Posted on 2007/09/13 17:40
Software Support
Registered on 2007/09/05 07:23
oh....超時空要塞マクロス 愛・おぼえていますか.
I love that anime too! Actually top on my list!
Never like dubbed version of anime, even before I learn Japanese language.
(ID #56757) Posted on 2007/09/13 17:45
Zyg in Oklahoma
Student
Registered on 2007/04/17 16:06
I just can't stand english dub x.x it sounds horrible imo  ^^;  although growing up there are some dubbed titles that I watched through local television , back when cable and  internet aint so popular yet xD 

hare hare yukai english version gave me goosebumps lol scary +_+

right now my goal is to learn japanese so i can play eroges without stress~ ^_~ 
(ID #56758) Posted on 2007/09/13 17:45
Tom in サウス フロリダ
Professional Student
Registered on 2006/12/25 13:44
I'm a die-hard sub-only fan, so subbed for me.  Hell, half the time I don't even use the subs.  I always hear people say that learning Japanese through anime is a horrible way due to slang, but combined with the proper learning materials and study guides, I feel it's a wonderful way to learn colloquial Japanese.
(ID #56759) Posted on 2007/09/13 17:50
J.L in カナダ
大学生
Registered on 2007/04/19 00:30
never watch any more dub anime. 
Actually watching dub make me hate that anime, because the dub voices are SOooo bad.
voice actresses/actor in Japan are just way way way superior those in English and Chinese (the only dub I ever saw).

most of my anime is sub, some raw only when the story is not complex as death note. but eventually will left of the sub.
(ID #56760) Posted on 2007/09/13 17:53
Pippo in Italy
Universitary Student
Registered on 2007/07/03 19:06
always subbed anime, the italian voices are for the most horrible =.='''
(ID #56761) Posted on 2007/09/13 18:03
achraf1989 in morocco
student
Registered on 2007/07/07 20:34
dubs suck i only watch dubbed anime when i loose hope in finding the raw subtitled version i think dubs sound awfull the only time i've watched a dubbed anime it was gundam wing when i was young dubbed in arabic witch sucked 10 times more than english
(ID #56762) Posted on 2007/09/13 18:07
bob-san in Madison WI
Administrative Assistant
Registered on 2007/02/22 23:27
Wow.  Lots of dub haters. ^_^

Not trying to rock the boat.  To each their own I always say.

as for myself, it depends on the series.  There are some shows I prefer dubbed over subbed (Bebop being one of them, Ghost Stories another [I refuse to play the Sub on that one]) and vice versa (YUA for example).

After having spoken to several American VAs at conventions, I've grown to appreciate what they do.  I've come to the understanding that they're not trying to emulate the Japanese VAs word for word/ emotion for emotion  rather they try to make the character their own.

It's not to say though that all dubs are amazing pieces of work.  Gods no!

But I could never consider myself a hardcore Dub or Sub fan
(ID #56763) Posted on 2007/09/13 18:25
Hatix in Antwerp, Belgium
IT, Programmer, ...
Registered on 2007/04/25 05:14
OMG, didn't know they actually dubbed Hare Hare Yukai :S (what a blasphemy, okay, that's the Haruhi-fanboy talking)  It sounded so horrible I just stopped in the middle.
Hare Hare Yukai original, definitely.

Same goes for everything else, I just refuse to watch dubbed anime ;p. Mainly because I've heard some very bad dubs before. It sounds much too American... I just buy the American dvds because they have english subtitles.
My opinion is that the original is still the best because that's the way it was meant to be made.
(ID #56764) Posted on 2007/09/13 18:27
Subaruhess in Portsmouth, UK
Registered on 2006/12/24 22:37
I never watch fansubs, prefer to actually buy official region 2 dvds. When I watch my anime dvds I usually turn off the subs & dub audio and play it in its original japanese 2.0 dolby format. The original japanese voice acting talent is Always superior plus there are certain things in the japanese language you just cant imitate in english.
(ID #56765) Posted on 2007/09/13 18:32
CyruzDraxs in Kelowna, BC, Canada
Web Design & Development
Registered on 2007/09/11 09:43
For me it's somewhat split. I watch a fair bit of subbed anime, but I prefer dubbed if it's actually good enough quality. I've watched Cowboy Bebop, Outlaw Star, Mars Daybreak and many other fairly major ones in their dubbed versions and they were actually quite good. I will admit though that there is  a fair number of bad dubs. namely everything that actually makes it on TV. I notice that 4Kids -always- sucks, while ADV is almost bearable and Geneon is usually good enough for viewing or sometimes even as good as the original.  I think if I was more fluent in Japanese I would likely watch more RAWs though...mostly from being too impatient to wait for it to be subbed or dubbed. ;)
(ID #56766) Posted on 2007/09/13 18:32
thefrikking in Spain
Imperial Guard
Registered on 2007/08/18 06:30
Better original, please. But not only anime, also in movies or games, I think you enjoy more of them if you have the original audio, japanese, english, no matter what.

In general, here the dubbed anime and games is horrible. The voices usually don`t suit with characters, or the pronounciation is awful. 
(ID #56767) Posted on 2007/09/13 18:53
シャキー in カナダ
Student~
Registered on 2007/07/14 10:05
dubb sounds odd + bad ... the end
and they dun have enough VA for dubbed stuff
(ID #56770) Posted on 2007/09/13 19:09
Student
Registered on 2007/08/22 13:35
pretty sure everyone will pick raw japanese with sub, hearing fireball no jutsu from sasuke makes me wanna kill myself :p
(ID #56771) Posted on 2007/09/13 19:13
toxicmind in SF, USA
cg artist
Registered on 2007/02/06 21:53
I prefer subtitle for everything, movies, games, anime, etc.  Dub sounds just weird for whatever language it is for.
(ID #56773) Posted on 2007/09/13 19:22
シャキー in カナダ
Student~
Registered on 2007/07/14 10:05
@ Triplekia 
concure!!
Naruto = one of the worst dubb anime ever lol
(ID #56774) Posted on 2007/09/13 19:25
RadiantDreamer in Vancouver
Artist
Registered on 2007/08/14 06:39
Don't get me started... I have yet to hear good anime dubs. I have nothing against it if the voice acting was good, but they're not. Now I know that some of the japanese counterparts are no better, but at least I don't understand what they are saying.

And currently, it seems that the anime dubbing industry has some sort of impression of what sounds good for anime voice overs, and are constantly using the same types of terrible voices for mainstream anime. Naruto, Pokemon, Dragonball Z, Inuyasha, they all have the same gratingly terrible and annoying voices!
(ID #56775) Posted on 2007/09/13 19:35
Kaj in Somewhere between NL and JP
Sysadmin
Registered on 2007/09/22 21:25
Well, I liked them both; the English dub didn't sound half bad, and it just flowed.

It's really important, especially regarding songs like this, that the lyrics don't sound awkward.

In general, I prefer the original, though, so that makes me part of the majority, according to the poll.

The anime we get here in The Netherlands these days is horribly dubbed. Compared to the US, the US has an ample supply of voice actors, as to here we don't have jack.
Sailor Moon sounds like Misty from Pokémon, just because they share the same VA, who is unable to act with her voice alone.

I saw a sample of a Dutch dubbed Bobobobobo the other day, and while I'm happy that we are getting more anime on Dutch TV, the acting downright sucks.

A pity, really, as there is so much available.

We had properly dubbed anime, by the way; when I was young, I watched Nils no Fushigi na Tabi, Spoon Baa-chan, Alps no Shoujo Heidi, Candy Candy and many more; properly dubbed, and on prime time TV. But that was over 25 years ago, the times, they are changing.
(ID #56778) Posted on 2007/09/13 19:41
i'm mr. danger in Florida
student and i sell cellphones at Alltel wireless
Registered on 2007/08/17 09:45
i like the Raw Japanese with subtitles because since i'm learning japanese helps a lot
(ID #56779) Posted on 2007/09/13 20:00
krapou in tervuren, belgium
daydreaming and planning to take over the world
Registered on 2006/12/26 23:58
RAW.....but with subs.As far as I'm concerned it's a rule I apply on anything I view from wherever it originates from.
The OV and subs.:p
(ID #56780) Posted on 2007/09/13 20:04
Hayden in London, UK
Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert
Registered on 2007/01/06 05:53
Yeah baby I like it raw!!!!!!
(ID #56781) Posted on 2007/09/13 20:08
super rats in Philadelphia, PA (USA)
Everything
Registered on 2007/01/15 11:33
English dub for sure.  It's more enjoyable that way for me and I do think there are quite a few good performances.  Since buy the dvd for almost everything I watch, I do go back and watch the Japanese dub as well.  Most of the time I connect better with the English dub than the listening to anime dubbed in Japanese.    
(ID #56782) Posted on 2007/09/13 20:09
Hayden in London, UK
Custom Pc Builder, Muppet, Pyromaniac, Demolitions Expert
Registered on 2007/01/06 05:53
Seriously tho....american dubbing is so crap - im not saying they always do a crap job but they do most of the time. such retardedness as giving a child an adults voice??? its like a baby singing barry white as he's being born
(ID #56783) Posted on 2007/09/13 20:11
achraf1989 in morocco
student
Registered on 2007/07/07 20:34
that english version of hare hare yukai is simply an abomination to everything that is good in this world awfull 
(ID #56784) Posted on 2007/09/13 20:19
Sauronu in Bulgaria
Programmer
Registered on 2007/01/15 23:39
raw with subs. I prefer to watch everything with the original audio. The dub can't "translate" the feelings which the originals actors/seiyuu expressed. So - use subs ;)
(ID #56785) Posted on 2007/09/13 20:34
koy in Luxembourg
first time I saw harhui in english, although the voice isn't too bad the singing doesn't seem to match the background music.

And yes, I always watch original versions, for any movie that is. I just can't stand dubs and always prefer the subs :)

The only anime I like better dubbed is dragonball, but that may also be because I grew up with the dub; but still, san goku has an overly high voice in japanese :S
(ID #56786) Posted on 2007/09/13 20:40
DRAGUN in Arizona, USA
Design Consultant
Registered on 2007/08/23 04:44
Okay, two things. One, songs never sound good when they are translated from english into something else or vise versa. They just sound like a bastardization without harmony. Second, even though I prefer the original Japanese with subtitles, there are a lot of good dubs out there. I grew up watching anime dubbed, so I cant complain about it. Everyone has their preferences, and Im tired of people that watch it in the original Japanese with subtitles making such a big deal about it. If you want to impress someone, watch it WITHOUT subtitles in Japanese! Maybe you will learn something then. (the nice thing about subtitles is they usually explain what a japanese word means if it pops up). Have a nice day!
(ID #56787) Posted on 2007/09/13 20:45
Timerswing in Mexico
Student
Registered on 2007/08/25 10:37
Original with Subs...haha actually thats how I started learning japanese...with a dictionary and some food....Besides, most of the dubbed titles are awful...to be sincere they SUCK!!!!! its like watching Lord of the Rings in Spanish or japanese....When you dont hear it in its original audio it just doesnt feel right, you get the sensation that somethings missing ^^
(ID #56788) Posted on 2007/09/13 20:54
Mac in Podunk, USA
IT monkey/consultant
Registered on 2006/12/29 03:14
I grew up watching anime raw, without subtitles, and relying on my step-mother to provide translation (which she wasn't inclined to do).  I only had significant experience seeing English dubs later.  

Most dubs are terrible, but the simple fact is that Japanese dialogue delivery generally doesn't convert well to English.  It doesn't help that most companies doing the dubbing do a really, really awful job of it.  Sometimes it's the actors, sometimes it's the scripters, sometimes it's the directors, and sometimes it's the executives.  

In my opinion, the Disney dub of Kiki's Delivery Service would have been excellent if executives hadn't decided to unnecessarily add music to intentionally-silent scenes and completely miscast one character because they felt it needed a different type of delivery.  

Gundam Wing is a good example of an English dub that's not too far behind the Japanese...  but mainly because the Japanese delivery was pretty lackluster by industry standards.  It certainly stands head and shoulders above most other English dubs, though.  

My friends occasionally tell me "Don't worry, this dub is actually pretty good."  They're usually very, very wrong.  

I've stopped watching dubs completely.  My Japanese isn't good enough to forgo subtitles, though, which raises another issue for me:  Most commercial subs are also not that great.  Even the few I can think of that impressed me almost all have moments that made me see red when I noticed unnecessary changes or mistranslation.  

And so I mostly stick to fansubs.  Sure, they generally aren't any better than the commercial subs, but they frequently are (at the very least, the care and love for the original work shines through)...  and I have much higher standards for items I pay money for.  
(ID #56789) Posted on 2007/09/13 21:02
super rats in Philadelphia, PA (USA)
Everything
Registered on 2007/01/15 11:33
This is a fandub.
(ID #56790) Posted on 2007/09/13 21:03
Mac in Podunk, USA
IT monkey/consultant
Registered on 2006/12/29 03:14
...and let me just add that the Hare Hare Yukai dub you presented is pretty terrible.  

It's really the only time that I've felt the vocals matched the characters, but the technical quality in every single aspect (singing, mixing, mastering) is AWFUL.  

There are some talented, committed people working in the American anime import industry.  Sadly, they are in the minority.  
(ID #56791) Posted on 2007/09/13 21:06
Demacrez in Evansville, Indiana, US
Link Cosplayer, Video Gamer, Amatuer Programmer, and Artist
Registered on 2006/12/25 13:31
I had to stopped the dubbed song of Hare Hare Yukai.  It sounded worse than nails on a chalkboard.  So unharmonized.

But no, I personally prefer RAW with subtitles with only a few exceptions of the English dubbed anime.  There are good ones but then there are the ones that can't match the scene or just plain sound annoying. coughcoughNarutocoughcough

But the one thing I like about the RAWs is that it helps me with my self teaching of Japanese.  Though it's not a great way of learning, it's a bit of a start.  I usually learn the simple words or phrases and sometimes I try and catch them when I'm not looking at the subtitles.
(ID #56792) Posted on 2007/09/13 21:08
Neurorelay in So. Cal, USA
Sophist
Registered on 2007/08/29 12:21
Subtitles all the way as I enjoy the intonations of the Japanese voice actors.  Also, a great way to passively pick up some syntax and key words like: demo, onegai, nani which are used alot; of course not enough for me to know the language, but fun nonetheless.
(ID #56793) Posted on 2007/09/13 21:18
CrazyAnimeTuga in Portugal
Student
Registered on 2007/01/03 02:12
Raw Japanese with subtitles all the way. Its not that I have anything against English but I can't stand English dubs because most of the series I tried to watch in English I noticed that the voices needed some more character to it, the actors don't quite represent what the characters are feeling, the only dubbed anime I prefer over raw Japanese is the Street Fighter II animation movie. Of course there are many countries which do very good dubs, for example I love Spanish dubs, I watched loads of Spanish anime dubs and they're really good although a bit dirty swearing all over the place like in Tenjo Tenge and Full Metal Alchemist. Portuguese are not bad but could be better, I especially like when our dubbers put the characters saying  funny things that only "we" (Portuguese) understand. 
(ID #56795) Posted on 2007/09/13 21:44
vtcool in Bellport, NY
Senior Software Engineer
Registered on 2007/05/23 13:15
I prefer my anime raw or subbed. Some dubs are alright, but most are unacceptable. Aegisub is actually pretty easy to use and pretty much a defacto standard tool for subbing. That and using aftereffects. Fansubbing is actually pretty fun :).
(ID #56796) Posted on 2007/09/13 21:57
bolt in Tampa Fl.
security/student
Registered on 2007/04/17 14:53
okay.. for the voices i like dub so i can concentrate on whats going on and not worry about reading.. but the songs...yaaaaaaaaa...... originall japanese please..s ince they usally have atleast a semi professional singing while in dub world... its whoever they can find.. which sucks.. fortuantly most leave the orginal songs intact..
(ID #56797) Posted on 2007/09/13 21:58
Soushi in Scotland
Is the reason subs are so popular not down to it being easier to justify watching children's cartoons if they are exotic foreign material?  The lyrics and dialogue are geared to this immature market and so when translated into your own language and viewed by an adult, dang right they are tragic. Yes I know cartoons are not 'just for kids' in Japan, but remember the kind of 'adults' the late night stuff is designed for (HINT: grown men who masturbate to brief flashes of little girl's underwear). Pull the average young Japanese adult of the street (i.e. someone with friends and a social life instead of an autistic basket case living online and classing his parents as his best friends) and ask how much time they spend on anime. Result: FAIL. Regarding 'emotions that cannot be expressed in English' (wtf?) FACT: Voice actors the world over are those too ugly or talentless to make it in the real world. Pick your favourite 'seiyuu' and offer them a decent film or tv role and see how much they care about their 'fans'. Please people, get some perspective and cease slavish J-worship, for the sake of society.  Jesus died for you and your sins, please make him proud - my love goes out to you all xxx
(ID #56798) Posted on 2007/09/13 22:27
Angelus in BC, Canada
Student
Registered on 2007/02/09 06:26
Oh wow, Hare Hare Yukai sounds terrible on dub.  I could've done without hearing it like that, though I'm sure there are some people who like it more that way.
(ID #56799) Posted on 2007/09/13 22:31
Hajime Saito in Santiago of Chile
all can i se, is sub.

Dub in some moments its good (in latinoamerica a few of goods studios).

But for OP and ENd, Totaly Sub.

=)
(ID #56800) Posted on 2007/09/13 22:43
windbell in Singapore/シンガポール, Tokyo/東京
Web Developer/ウェブデベロッパー, Photographer/写真や
Registered on 2006/12/25 12:20
初めてアニメを見たりの時、だいたい英語ダビ版を見た。

自分のパソコンとインテネトをありますで、それから、ファンサブを見ます。今ファンサブも見ますけど、ロー(raws)に転換している ^^;

I started off with english dubs as they were the only thing available then.

After I got my own PC and internet connection, it was fansubs. I still watch fansubs but I'm switching over to raws.

(ID #56801) Posted on 2007/09/13 22:46
FEARtactics in Canada
Student
Registered on 2007/06/18 12:17
Subbed plz! Dubbing is just terrible....
(ID #56802) Posted on 2007/09/13 22:47
Sotb in Malaysia
Manufacturing
Registered on 2007/08/22 12:29
Raw Japanese with sub will do for me!

Danny wat u experience back in England those day was like i experience before!

I used to only watch dupped anime when i was still a kid, remember watching Dragon Ball Z, Yu Yu Hakushou, Eva and Ranma in Cantonese.

Then later the demand of watching anime began to rise and i just cant wait for them to dub it so i began watching anime with sub since i dunno japanese.

Only then i notice that the quality of the japan anime. Those dub version has lousy voice over, u can get to hear the same person taking over multiple character voice and almost every anime in Cantonese u get to hear their voice.
 
(ID #56803) Posted on 2007/09/13 22:54
rcpro
english dubbs feel like those martial art movies with bad timing - 
(ID #56804) Posted on 2007/09/13 22:57
Tiny Red Man in Pedobear Land
Full Time Pedobear
Registered on 2007/04/11 16:51
my hair on my arm stood upon hearing the dub of hare hare yukai

think for most of us, we like fansubs...Raw might be something sooner or later for those studying japanese...
(ID #56805) Posted on 2007/09/13 22:59
Taaron in Texas
Registered on 2007/08/27 12:42
For Anime, I don't mind if it's dubbed or subbed. If it's aired on TV and handled well, I'll watch it dubbed...but, American dubbing has became a bit stale. I can watch one title, and recognize one actor's voice from a completely different title...and sometimes, it sounds like the same voices for both characters. 
As of late, for DVDs, I'll watch it on Japanese(aturally for Fansubs. :) )..think the same person is doing one character from another series, and find out it's a completely different person that's providing the voice. I kind of like that surprise. 
For Foreign Live Action, I prefer it purely in the native language. I find it a bit disrespectful to dub a living person/actor's voice, cause they could act their heart out and give their best performance ever...but if the performance gets hit with bad dubbing(either improper voice match, or just half-way done)  it kind of ruins it. 

T
(ID #56806) Posted on 2007/09/13 23:02
Negative in Bronx, NY
Unemployed Game Player
Registered on 2007/01/07 09:25
Ugh! Please Subs over Dubs.  Am I the only one who find the Japanese language somewhat soothing.  I'm american and to hear and watch Haruhi butchered like that hurts.  Aside from the timing, the voices just never seem to match the characters.
(ID #56807) Posted on 2007/09/13 23:17